ويكيبيديا

    "by other means" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بوسائل أخرى
        
    • بطرق أخرى
        
    • بوسيلة أخرى
        
    • بأي وسيلة أخرى
        
    • بسبل أخرى
        
    • بأساليب أخرى
        
    • بطريقة أخرى
        
    • بواسطة وسائل أخرى
        
    • وبغير ذلك من الوسائل
        
    • وبوسائل أخرى
        
    • بوسيلة نقل أخرى
        
    • بأي وسائل أخرى
        
    • بأية وسائل أخرى
        
    People also flee in fear of violence, or are forced from their homes at gunpoint or by other means. UN ويفر الأهالي أيضا خوفا من العنف، أو يجبرون على ترك منازلهم تحت تهديد السلاح أو بوسائل أخرى.
    In the imperial worldview, Clausewitz's famous axiom is being reversed: politics is the continuation of war by other means. UN ففي النظرة الإمبراطورية للعالم، قُلِبت مقولة كلاوسفيتز الشهيرة: السياسة هي مواصلة الحرب بوسائل أخرى.
    During the same period, NEOSSat should detect an additional 170 potential NEO asteroids that would be subject to confirmation by other means. UN وخلال نفس الفترة، ينبغي أن يكشف نيوسات عن 170 كويكباً محتملاً إضافياً قريباً من الأرض ستخضع للتأكيد بوسائل أخرى.
    Legal acts of State bodies are published for general information or are made public by other means. UN ويتم نشر الصكوك القانونية الصادرة عن هيئات الدولة لإطلاع الجمهور عليها أو تعمم بطرق أخرى.
    The people of Gibraltar had therefore been obliged to bypass the Special Committee and secure decolonization by other means. UN وقد اضطر شعب جبل طارق، لهذا السبب، إلى تجاوز اللجنة الخاصة وتأمين الحصول على إنهاء الاستعمار بوسائل أخرى.
    Such protection, however, could not b e assured at the expense of the children and must be achieved by other means. UN بيد أنه لا يمكن كفالة هذه الحماية على حساب الأطفال ويجب تحقيقها بوسائل أخرى.
    On this basis, in agreement with the parties, the judges are then well placed to decide which witnesses need to be heard and which evidence can be admitted in writing or agreed by other means. UN وبذلك يكون القضاة بالاتفاق مع الطرفين، في وضع يسمح لهم بأن يقرروا من هم الشهود الذين يجب الاستماع إلى شهادتهم وما هي الأدلة التي يمكن قبولها خطيا أو الموافقة عليها بوسائل أخرى.
    On this basis, in agreement with the parties, the judges then are well placed to decide which witnesses need to be heard and which evidence can be admitted in writing or agreed by other means. UN وبذلك يكون القضاة، بالاتفاق مع الطرفين، في وضع يسمح لهم بأن يقرروا من هم الشهود الذين يجب الاستماع إلى شهادتهم وما هي الأدلة التي يمكن قبولها خطيا أو الموافقة عليها بوسائل أخرى.
    The extent to which it covered telecopies was unclear, for telecopies could be transmitted electronically but also by other means. UN ومدى تغطيتها للنسخ البرقي غير واضح، إذ أن النسخ البرقي يمكن ارساله إلكترونيا ولكن يمكن ارساله أيضا بوسائل أخرى.
    Major areas of export interest to developing countries were closed or protected through subsidies or by other means. UN فقد أُغلقت مجالات كبيرة ذات أهمية للتصدير أمام البلدان النامية، أو تمت حمايتها عن طريق أموال الدعم أو بوسائل أخرى.
    That is not reform, but a way to overcome the zero-budget-growth imperative and acquire resources by other means. UN ليس ذلك إصلاحا، ولكنه وسيلة للتهرب من ضرورة تجميد الزيادة في الميزانية والحصول على الموارد بوسائل أخرى.
    The draft resolution constituted the conduct of foreign policy by other means. UN ويشكل مشروع القرار سلوك السياسة الخارجية بوسائل أخرى.
    However, in most circumstances it will be possible to prove the existence of a dispute by other means. UN غير أنه سيكون بالإمكان، في معظم الأحوال، إثبات وجود نزاع بوسائل أخرى.
    We cooperate regularly with the United Nations and share information with the Organization by other means throughout the year. UN ونحن نتعاون بانتظام مع الأمم المتحدة ونتبادل المعلومات مع المنظمة بوسائل أخرى طوال العام.
    It was Clausewitz who said that war is the continuation of politics by other means. UN ولقد قال كلاوسفيتس إن الحرب هي استمرار السياسة بوسائل أخرى.
    But sometimes, politics seems to be the continuation of war by other means. UN لكن السياسة تبدو أحياناً استمراراً للحرب بوسائل أخرى.
    Persons who acquire citizenship by other means may be deprived of such citizenship but in the circumstances prescribed by law and not in an arbitrary manner. UN أما الأشخاص الذين يحصلون على الجنسية بطرق أخرى فيجوز تجريدهم من هذه الجنسية ولكن في ظل ظروف ينص عليها القانون وليس بطريقة تعسفية.
    Remedies would have to be sought by other means. UN ومضى يقول إنه ينبغي التماس وسائل الانتصاف بطرق أخرى.
    In cases where the persons concerned did not speak the language sufficiently well to fully understand, they were informed of their rights by other means. UN وفي الحالات التي لا يجيد فيها الأشخاص المعنيون اللغة لمعرفة حقوقهم، فيتم إبلاغهم بها بوسيلة أخرى.
    Such data shall be transmitted, where necessary, by radio, telex, facsimile or satellite transmission or by other means. UN وتحال تلك البيانات، عند الاقتضاء، عن طريق اللاسلكي أو التلكس أو الفاكس أو اﻹرسال الساتلي أو بأي وسيلة أخرى.
    A State is unlikely to willingly reduce or eliminate weapons without its security being ensured by other means. UN ومن غير المحتمل أن تقوم إحدى الدول طواعية بخفض عدد أسلحتها أو التخلص منها دون كفالة أمنها بسبل أخرى.
    As this option was proven ineffective, the United Nations made vigorous efforts to reduce travel costs by other means. UN ولما ثبت لﻷمم المتحدة عقم هذا الخيار اتجهت إلى بذل جهود أنشط لتخفيض التكاليف بأساليب أخرى.
    He was particularly struck by the fact that there was freedom of expression in Gabon, and even satirical publications and programmes, which could be very useful for individuals who could not defend their rights by other means. UN وقال إن ما يستوقف اهتمامه بوجه خاص هو وجود حرية التعبير في غابون وكذلك وجود منشورات وبرامج هجائية هي في معظم اﻷحيان وسيلة مفيدة بالنسبة لمن لم يتمكن من الدفاع عن حقوقه بطريقة أخرى.
    19. Regarding non-compliance with the NPT, since there are no directly relevant provisions in the Treaty, it is necessary to complement it by other means. UN 19 - وفيما يتعلق بعدم الامتثال للمعاهدة، فبما أن هذه الأخيرة لا تنص على أحكام ذات صلة مباشرة بهذه المسألة، من الضروري تكملتها بواسطة وسائل أخرى.
    6. Each Party shall encourage operators whose activities have a significant impact on the environment to inform the public regularly of the environmental impact of their activities and products, where appropriate within the framework of voluntary eco-labelling or eco-auditing schemes or by other means. UN 6- يشجع كل طرف المتعهدين الذين لأنشطتهم أثر لا يستهان به في البيئة على إحاطة الجمهور علما بصورة منتظمة بما لأنشطة هؤلاء المتعهدين ومنتجاتهم من أثر في البيئة، وعند الاقتضاء في إطار المخططات الطوعية لوضع العلامات الإيكولوجية والتدقيق الإيكولوجي وبغير ذلك من الوسائل.
    The Korean Government has encouraged and supported foreign communities in Korea to establish their own schools through financial assistance and by other means. UN وشجعت الحكومة الكورية الجاليات اﻷجنبية الموجودة في كوريا على إنشاء مدارسها الخاصة، ودعمتها مالياً وبوسائل أخرى.
    This meant that a person had to leave his or her vehicle at the checkpoint and continue by other means. UN وهذا يعني أن على الشخص أن يترك سيارته أو مركبته عند نقطة التفتيش ويواصل طريقه بوسيلة نقل أخرى.
    Content and communications, including private correspondence, should nevertheless not be subject to restrictions other than those foreseen in these provisions and in the case-law of the European Court of Human Rights, or different forms of intrusion, simply because they are carried in digital form or by other means of new technology. UN ومع ذلك، ينبغي ألا تخضع المحتويات والاتصالات، بما في ذلك المراسلات الخاصة، إلى قيود بخلاف تلك القيود المتوخاة في هذه الأحكام وفي قانون القضايا للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، أو إلى أي أشكال أخرى من التدخل لمجرد أنها منقولة في شكل رقمي أو بأي وسائل أخرى من وسائل التكنولوجيا الجديدة.
    Everyone has the right freely to collect, store, use and disseminate information orally, in writing or by other means of their choosing. UN ولكل فرد الحق في أن يقوم بحرية بجمع وتخزين واستخدام ونشر المعلومات شفويا أو بأية وسائل أخرى يختارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد