It was alleged that he had also been killed by paramilitary. | UN | وزعم أنه قتل هو اﻵخر على أيدي أفراد من مجموعة شبه عسكرية. |
Most of these cases were reportedly committed by paramilitary groups acting with the complicity of the State. | UN | ويُدّعى أن معظم هذه الحالات ارتكبتها مجموعات شبه عسكرية تتصرف بالتواطؤ مع الدولة. |
As in drug-afflicted communities throughout the United States, illegal substances could be obtained at any time of day and the market was controlled by paramilitary gangs. | UN | وكما يحدث في مجتمعات موبوءة بالمخدرات في جميع أنحاء الولايات المتحدة يمكن الحصول على المواد غير المشروعة في أي وقت من أوقات اليوم فيما يسيطر على السوق عصابات شبه عسكرية. |
This confirms the extent of infiltration by paramilitary groups within the State, and the need to continue combating this problem. | UN | وهذا يؤكد مدى تغلغل الجماعات شبه العسكرية داخل الدولة وضرورة مواصلة مكافحة هذه المشكلة. |
Acts perpetrated by paramilitary groups and facilitated by inaction on the authorities' part must also be regarded as human rights violations. | UN | ويجب أيضا اعتبار الأفعال التي تقترفها المجموعات شبه العسكرية والتي ييسرها وقوف السلطات موقف المتفرج منها، بمثابة انتهاكات لحقوق الإنسان. |
After the events of March 2011, the Civil Code had been improved to prohibit demonstrations by paramilitary organizations that threatened public safety. | UN | وبعد أحداث آذار/مارس 2011، تم تعديل القانون المدني لحظر المظاهرات التي تنظمها منظمات شبه عسكرية وتهدد السلامة العامة. |
The information received indicates that most of these atrocities have been perpetrated by paramilitary groups, which allegedly operate with the support of government forces. | UN | وتبين المعلومات التي وردت إلى المقررة الخاصة أن معظم هذه الفظائع كان قد ارتُكب على يد جماعات شبه عسكرية يُزعم أنها تعمل بدعم من قوات الحكومة. |
Most of the women on whose behalf the Special Rapporteur took action were women who received death threats or who were killed in attacks or killings by security forces of the State or by paramilitary groups. | UN | ومعظم النساء اللاتي تدخلت المقررة الخاصة بالنيابة عنهن، هن من النساء اللاتي تلقين تهديدات بالقتل أو اللاتي قُتِلن فعلا في اعتداءات أو جرائم قتل ارتكبتها قوات الأمن التابعة للدولة أو مجموعات شبه عسكرية. |
162. José Henry Hinestroza was allegedly tortured and murdered on 27 May 1997 on the banks of the Atrato by paramilitary groups. | UN | 162- ويقال إن مجموعات شبه عسكرية عذبت وقتلت خوسيه هنري هينستروسا في 27 أيار/مايو 1997 على ضفة نهر أتراتو. |
It was also alleged that these violations were committed either directly or by paramilitary groups acting in concert with the armed forces and police forces or with their acquiescence. | UN | كما ادعي أن هذه الانتهاكات ارتكبت إما بشكل مباشر أو بواسطة مجموعات شبه عسكرية تعمل بالتنسيق مع القوات المسلحة وقوات الشرطة أو برضاها الضمني. |
Some 70,000 Albanians were rounded up in the centre of Mitrovica and eventually forced to walk for several days towards the Albanian border, escorted by paramilitary troops. | UN | وجُمع نحو 000 70 ألباني في وسط ميتروفيتسا وأُجبروا في نهاية الأمر على السير عدة أيام صوب الحدود الألبانية، تواكبهم قوات شبه عسكرية. |
In other instances the systematic confiscation of valuables by paramilitary groups from IDP convoys was accompanied by particularly sadistic and brutal acts. | UN | وفي حالات أخرى، قامت مجموعات شبه عسكرية بمصادرة الأشياء الثمينة من قوافل المشردين داخلياً بصورة منهجية، وترافق ذلك بأعمال بالغة السادية والوحشية. |
A man from a village close to Lipljan told the Special Rapporteur how his family, together with others, were surrounded by paramilitary forces in a valley while they were attempting to flee the area. | UN | وروى رجل من قرية لبليان للمقررة الخاصة كيف كانت أسرته، ومعها آخرون، محاطين بقوات شبه عسكرية في أحد الوديان بينما كانوا يحاولون الفرار من المنطقة. |
During the period under review, the Special Rapporteur sent urgent appeals to the Government of Colombia concerning threats and attacks by paramilitary forces against groups of internally displaced people. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، وجهت المقررة الخاصة نداءات عاجلة إلى حكومة كولومبيا فيما يتعلق بتهديدات وهجمات من جانب قوات شبه عسكرية ضد مجموعات من الأشخاص المشردين داخليا. |
49. On 16 October 1994, two supporters of President Aristide were attacked and killed in Cité Soleil by paramilitary forces. | UN | ٩٤- وفي ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، اعتدي على اثنين من مؤيدي الرئيس أريستيد في سيتى سولي وقتلا على يد قوات شبه عسكرية. |
These territories are temporarily occupied by paramilitary forces under the Pale national Fascist leadership of Karadzic and Mladic, both of whom, as the most prominent war criminals, have been indicted by the International Tribunal. | UN | إن هذه اﻷراضي تخضع بصفة مؤقتة لاحتلال قوات شبه عسكرية تحت القيادة القومية الفاشية في بالي لكارادجي وملاديتش، وكل منهما قد صدرت بحقه عريضة اتهام في المحكمة الدولية، بوصفه من أبرز مجرمي الحرب. |
It is pertinent to note that the Departments of Valle, Antioquía and Santander are amongst those most seriously affected by paramilitary operations. | UN | ويجدر بالذكر أن مقاطعات فاللي وأنطيوكيا وسانتاندر هي من أشد المقاطعات تأثراً بعمليات الجماعات شبه العسكرية. |
The increase in human rights violations reportedly committed by paramilitary groups is commensurate with the extension of the territories they control and the development of their activities. | UN | والزيادة في انتهاكات حقوق اﻹنسان التي قيل إن الجماعات شبه العسكرية ارتكبتها، كانت متناسبة مع اتساع رقعة اﻷراضي التي تسيطر عليها ومع تطور أنشطتها. |
Members of the PRD are also victims of violence by paramilitary groups. | UN | أما أعضاء حزب الثورة الديمقراطي فهم أيضاً ضحايا أعمال العنف التي تقوم بها المجموعات شبه العسكرية. |
The process has certainly revealed the way in which these extremely serious crimes were systematically committed by paramilitary groups, and the widespread practice of enforced disappearance in Colombia in recent years. | UN | وأبانت العملية بالتأكيد عن الطريقة التي كانت تتبعها بانتظام الجماعات شبه العسكرية في ارتكاب هذه الجرائم البالغة الخطورة، وعن الإخفاء القسري الواسع الانتشار في كولومبيا في السنوات الأخيرة. |
The absence of legal sanctions for demobilized persons who fail to cooperate effectively, as well as the impunity that has prevailed for most of the crimes by paramilitary groups, are matters which require urgent attention. | UN | ويشكل عدم نص القانون على جزاءات ضد المسرحين الذين لا يتعاونون بشكل فعال، إضافة إلى الإفلات من العقاب في أكثرية الجرائم التي ارتكبتها الجماعات شبه العسكرية عاملين يجب التعجيل بالعناية بهما. |