ويكيبيديا

    "by parties to the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من جانب أطراف
        
    • على يد أطراف
        
    • من قبل أطراف
        
    • من جانب الأطراف في
        
    • التي ارتكبتها أطراف
        
    • قيام الأطراف في
        
    • ويرتكبها اﻷطراف في
        
    • من الأطراف إلى
        
    • التي ترتكبها أطراف
        
    :: Annual data submission by parties to the Protocol UN :: تقديم بيانات سنوية من جانب أطراف البروتوكول
    20. Indigenous leaders have frequently been killed or threatened by parties to the conflict that have invaded their territories. UN 20 - وكثيرا ما كان قادة الشعوب الأصلية هدفا للاغتيالات والتهديدات من جانب أطراف متحاربة اجتاحت أقاليمهم.
    Several States and organisations have undertaken fact-finding missions and/or requested clarifications or investigations by parties to the conflict when use of cluster munitions has been confirmed. UN واضطلع العديد من الدول والمنظمات ببعثات لتقصي الحقائق و/أو طلب إيضاحات أو إجراء تحقيقات من جانب أطراف النزاع عند تأكيد استخدام الذخائر العنقودية.
    Eleven cases of rape and sexual violence against children committed by parties to the conflict were reported in southern central Somalia. UN وأُفيد بوقوع إحدى عشرة حالة اغتصاب وعنف جنسي بحق أطفال على يد أطراف النزاع في جنوب ووسط الصومال.
    No violations of the global ceasefire agreement by parties to the agreement during the reporting period UN لم يحدث انتهاك للاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار من قبل أطراف الاتفاق أثناء الفترة المشمولة بالتقرير
    The Conference of the Parties acknowledged " that the meaning of the term `State not party to this Protocol'may be subject to differing interpretations with respect to hydrochlorofluorocarbons by parties to the Beijing Amendment " . UN وقد أقر مؤتمر الأطراف ' ' أن معنى مصطلح ' دولة غير طرف في هذا البروتوكول` قد يخضع لتفسيرات مختلفة فيما يتعلق بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية من جانب الأطراف في تعديل بيجين``.
    Calls for fact-finding missions to investigate violations of international humanitarian law committed by parties to the conflicts, including the United States, in Iraq and Afghanistan went also unheeded. UN وأغفلت أيضا الدعوات إلى تشكيل بعثات تقصي الحقائق للتحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ارتكبتها أطراف النزاع، ومنها الولايات المتحدة، في العراق وأفغانستان.
    The Committee agreed that there would be a need to develop guidance concerning the recycling of flag-less and non-party ships by parties to the Hong Kong Convention. UN ووافقت اللجنة على أن هناك حاجة إلى وضع توجيهات بشأن قيام الأطراف في اتفاقية هونغ كونغ بإعادة تدوير السفن التي لا تحمل أعلاما وسفن الجهات غير الأطراف في الاتفاقية.
    15. The recruitment and use of children by parties to the conflict was observed throughout the country during the two-year reporting period. UN 15 - لوحظ تجنيد الأطفال واستخدامهم من جانب أطراف النزاع في جميع أنحاء البلد خلال الفترة المشمولة بالتقرير ومدّتها عامان.
    45. Concern remains about the occupation of schools by parties to the conflict. UN 45 - ولا يزال ثمة قلق بشأن احتلال المدارس من جانب أطراف النزاع.
    To take specific action to put an end to the continuous disregard of the Security Council resolutions on children and armed conflict by parties to the armed conflict in the Sudan, including the Janjaweed militias, and to fight against impunity, UN واتخاذ تدابير محددة لوضع حد للتجاهل المستمر لقرارات مجلس الأمن بشأن الأطفال والنـزاع المسلح من جانب أطراف النـزاع المسلح في السودان، بما فيها ميليشيات الجنجويد، ومكافحة الإفلات من العقاب،
    To take specific action to put an end to the continuous disregard of the Security Council resolutions on children and armed conflict by parties to the armed conflict in the Sudan, including the Janjaweed militias, and to fight against impunity, UN واتخاذ تدابير محددة لوضع حد للتجاهل المستمر لقرارات مجلس الأمن بشأن الأطفال والنزاع المسلح من جانب أطراف النزاع المسلح في السودان، بما فيها ميليشيات الجنجويد، ومكافحة الإفلات من العقاب،
    They were shot at while trying to cross borders, targeted for recruitment by parties to the conflict and subjected to security roundups and racist attacks. UN ويتعرض الصوماليون لإطلاق النار عليهم وهم يحاولون عبور الحدود، ويتم تجنيدهم من جانب أطراف النـزاع وتعريضهم للاعتقال الجماعي ولهجمات عنصرية.
    (e) A significant number of incidents targeting humanitarian personnel and assets by parties to the conflict had been reported. UN (هـ) وأُبلغ عن عدد كبير من الحوادث التي تستهدف موظفي المساعدة الإنسانية وأصولها من جانب أطراف النزاع.
    23. Denial and restriction of humanitarian access represents the most serious challenge to effective monitoring and reporting on grave child rights violations by parties to the conflict, not to mention the delivery of aid. UN 23 - يمثل منع وإعاقة صول المساعدات الإنسانية التحدي الأخطر أمام فعالية الرصد والإبلاغ عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل على يد أطراف النزاع، فضلا عن إيصال المعونات.
    (d) At allegations of torture by parties to the conflict; UN )د( للادعاءات القائلة بوقوع تعذيب على يد أطراف في النزاع؛
    :: 168 monitoring missions and 12 investigations to verify allegations of grave child rights violations, including sexual violence against children committed by parties to the conflict UN :: إيفاد 168 بعثة رصد و 12 بعثة للتحقيقات للتحقق من مزاعم بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل، بما في ذلك العنف الجنسي المرتكب ضد الأطفال من قبل أطراف النزاع
    4 quarterly reports on violations committed against children by parties to the conflict were submitted to the Working Group of the Security Council on Children and Armed Conflict UN 4 تقارير فصلية عن الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال من قبل أطراف النزاع معروضة على فريق مجلس الأمن العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح
    Additional nominations of experts, or indications of willingness to support the costs of travel and participations of experts in the MA process, by parties to the UNCCD, would be very helpful. UN وسيكون من المفيد جداً تقديم ترشيحات إضافية للخبراء، أو إبداء الرغبة في دعم تكاليف سفر ومشاركة الخبراء في عملية المشروع، من جانب الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر.
    at all violations of human rights and international humanitarian law in the territory of the Democratic Republic of the Congo by parties to the conflict, as mentioned in the reports of the Special Rapporteur, including acts of and incitement to ethnic hatred and violence, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء جميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ارتكبتها أطراف النزاع في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، والتي ذكرت في تقارير المقرر الخاص، بما في ذلك أعمال العنف الإثني والكراهية الإثنية والتحريض عليهما،
    Preparation and implementation of action plans by parties to the conflict on ending the use of child soldiers (2004/05: 0; 2005/06: 0; 2006/07: 2) UN قيام الأطراف في الصراع بإعداد وتنفيذ خطط عمل لوضع حد لاستخدام الأطفال الجنود (2004/2005:لا يوجد؛ 2005/2006: صفر؛ 2006-2007: 2)
    14. Also condemns all attacks on the United Nations Peace Forces and on personnel working with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and other humanitarian organizations by parties to the conflict; UN ١٤ - تدين أيضا جميع الهجمات التي تتعرض لها قوة السلام التابعة لﻷمم المتحدة واﻷفراد العاملون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من المنظمات اﻹنسانية، ويرتكبها اﻷطراف في النزاع؛
    Analysis by the Group of Experts of the reports submitted by parties to the third session UN تحليل أعده فريق الخبراء للتقارير المقدمة من الأطراف إلى
    The Council expresses deep concern about the continuing violations and abuses committed against children in Somalia by parties to the conflict and urges the immediate implementation of all conclusions of its Working Group on Children and Armed Conflict on Somalia. UN ويعرب المجلس عن القلق العميق إزاء استمرار الانتهاكات والتجاوزات التي ترتكبها أطراف النزاع ضد الأطفال في الصومال، ويحث على التنفيذ الفوري لجميع النتائج التي توصل إليها الفريق العامل التابع له المعني بالأطفال والنزاع المسلح بشأن الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد