ويكيبيديا

    "by public authorities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من جانب السلطات العامة
        
    • من قبل السلطات العامة
        
    • بها السلطات العامة
        
    • من السلطات العامة
        
    • لدى السلطات العامة
        
    • تجريها السلطات العامة
        
    • من طرف السلطات العامة
        
    • جانب السلطات العمومية
        
    • أيدي السلطات العامة
        
    • للسلطات العامة
        
    • التي تبذلها السلطات العامة
        
    • تطرحها السلطات العمومية
        
    • تكون لدى السلطات العمومية
        
    • جانب السلطات الحكومية
        
    • الذي تمارسه السلطات العامة
        
    Discrimination by public authorities and institutions 42 UN التمييز من جانب السلطات العامة والمؤسسات العامة
    Such violations of the right to privacy were allegedly committed not only by public authorities but also by private entities. UN وثمة ادعاءات بأن الحق في الخصوصية لم ينتهك فقط من جانب السلطات العامة بل ومن جانب كيانات خاصة أيضاً.
    He notes that in order for journalists to carry out their role as a watchdog in a democratic society, access to information held by public authorities, granted on an equitable and impartial basis, is indispensable. UN وهو يلاحظ أنه لكي يتمكن الصحفيون من أداء دورهم الرقابي في مجتمع ديمقراطي، فلا بد أن تتاح لهم إمكانية الوصول إلى المعلومات من قبل السلطات العامة وعلى أساس منصف وغير متحيز.
    Similarly, section 25 exempts information that has been held by public authorities for the purpose of various types of investigations. UN وبالمثل، فإن المادة 25 تستثني المعلومات التي تحتفظ بها السلطات العامة لاعتبارات تتعلق بمختلف أنواع التحقيقات.
    In many cases, they abstain from reporting abuse because they fear detention, deportation and maltreatment by public authorities. UN وفي حالات كثيرة يمتنعن عن الإبلاغ عن الإساءة خشية الاحتجاز والترحيل وسوء المعاملة من السلطات العامة.
    The General Act on Indigenous Peoples' Linguistic Rights remains in part unknown, both by public authorities and by the indigenous language speakers. UN ولا يزال القانون العام المتعلق بالحقوق اللغوية للشعوب الأصلية مجهولا إلى حد ما، سواء لدى السلطات العامة أو لدى الناطقين بلغات الشعوب الأصلية.
    10. The gathering and holding of personal information on computers, data banks and other devices, whether by public authorities or private individuals or bodies, must be regulated by law. UN 10- ويجب أن ينظم القانون عمليات جمع وحفظ المعلومات الشخصية باستخدام الحاسوب ومصارف البيانات وغيرها من الوسائل، سواء أكانت تجريها السلطات العامة أم الأفراد العاديون أو الهيئات الخاصة.
    Recognizing that failure to combat racial discrimination and xenophobia, especially by public authorities and politicians, is a factor encouraging their perpetuation in society, UN وإذ تسلم بأن عدم مكافحة التمييز العنصري وكراهية الأجانب، وخاصة من طرف السلطات العامة ورجال السياسة يشكل عاملا مشجعا على استمرارهما داخل المجتمعات،
    Treatment and advice are free as the centres are funded entirely or in part by public authorities. UN ويقدم كل من العلاج والمشورة بالمجان إذ أن هذه المراكز تتلقى تمويلا كاملا أو جزئيا من جانب السلطات العامة.
    The paramount objective of a constitutional government is to protect individuals against abuse of power and arbitrary treatment by public authorities and to ensure equal treatment, welfare and democracy. UN 112- يتمثل الهدف الأسمى لأية حكومة دستورية في حماية الأفراد من إساءة استعمال السلطة ومن المعاملة التعسفية من جانب السلطات العامة وضمان المعاملة المتساوية والرعاية والديمقراطية.
    The SPT considers that the effective control of any place where persons are deprived of their liberty by public authorities is and must remain the domain of the State. UN وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن الرقابة الفعلية على أي مكان يوجد فيه أشخاص محرومون من حريتهم من جانب السلطات العامة مسألة من اختصاص الدولة ويجب أن تظل كذلك.
    Recognizing that failure, especially by public authorities and politicians, to combat racial discrimination and xenophobia is a factor encouraging their perpetuation in society, I. GENERAL UN واعترافاً منها بأن الامتناع عن مكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب، من جانب السلطات العامة والساسة بوجه خاص، هو عامل يشجع على إدامتهما في المجتمع،
    The Constitution in its article 32 stipulated that all persons were equal before the law and had the right to equal treatment by public authorities. UN وتنص المادة 32 من الدستور على المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون وعلى حقهم في معاملة متساوية من قبل السلطات العامة.
    The Ombudsman can investigate complaints about any decision or action, or lack of action by public authorities in the exercise of administrative functions. UN ويمكن لأمين المظالم أن يحقق في الشكاوى المتعلقة بأي قرار أو فعل أو امتناع عن فعل من قبل السلطات العامة في سياق ممارسة وظائفها الإدارية.
    It often flourishes, with scant control by public authorities. UN وهي كثيرا ما تزدهر على خلفية المراقبة الهزيلة التي تضطلع بها السلطات العامة.
    Thus the Special Rapporteur notes that in order for journalists to be able to carry out their role as " watchdogs " in a democratic society, it is indispensable that they have access, granted on an equitable and impartial basis, to information held by public authorities. UN ومن ثم فإن المقرر الخاص يلاحظ أنه لكي يتمكن الصحفيون من الاضطلاع بدورهم المتمثل في المراقبة في مجتمع ديمقراطي، فلا بد أن تتاح لهم إمكانية الوصول، على أساس منصف وغير متحيز، إلى المعلومات التي تحتفظ بها السلطات العامة.
    The control performed by public authorities of political funding was fragmented. UN فقد جرى تدمير الرقابة المفروضة من السلطات العامة على تمويل الأحزاب.
    Thus, the Special Rapporteur notes, in order for journalists to be able to carry out their role as watchdogs in a democratic society, it is indispensable that they have access, granted on an equitable and impartial basis, to information held by public authorities. UN ولهذا يلاحظ المقرر الخاص أنه لا غنى عن حصول الصحفيين، على أساس منصف ومحايد، على المعلومات الموجودة لدى السلطات العامة ليتمكنوا من القيام بدورهم في حراسة المجتمع الديمقراطي.
    1. The gathering and holding of personal information on computers, data banks and other devices, whether by public authorities or private individuals or bodies, is regulated by law; UN 1- أن ينظم القانون عمليات جمع وحفظ المعلومات الشخصية باستخدام الحاسوب ومصارف البيانات وغيرها من الوسائل، سواء أكانت تجريها السلطات العامة أم الأفراد العاديون أو الهيئات الخاصة؛
    Recognizing that failure to combat racial discrimination and xenophobia, especially by public authorities and politicians, is a factor encouraging their perpetuation in society, UN وإذ تسلم بأن عدم مكافحة التمييز العنصري وكراهية الأجانب، وخاصة من طرف السلطات العامة ورجال السياسة يشكل عاملا مشجعا على استمرارهما داخل المجتمعات،
    All persons subject to the Polish law, both Polish citizens and foreigners, and stateless persons, have the right to apply to the Human Rights Defender for assistance in the execution of their rights and freedoms which have been violated by public authorities. UN ويحق لأي شخص يخضع للقانون البولندي، سواء كان مواطناً بولندياً أو أجنبياً، أو عديم الجنسية، أن يلتمس مساعدة المدافع عن حقوق الإنسان لإعمال حقوقه وحماية حرياته التي انتهكت على أيدي السلطات العامة.
    The statistical and analytical information is updated biannually and may also be accessed by public authorities. UN ويتم كل 6 أشهر استكمال المعلومات الإحصائية والتحليلية ويمكن للسلطات العامة الوصول إليها.
    It is abetted by ignorance, lack of laws to prohibit violence, inadequate efforts by public authorities to enforce existing laws, and absence of educational and other means to address its causes. UN ويشجع عليه الجهل، وعدم وجود قوانين للمعاقبة على ارتكاب العنف، وعدم كفاية الجهود التي تبذلها السلطات العامة ﻹنفاذ القوانين القائمة، وعدم وجود وسائل تعليمية وغيرها من الوسائل لمعالجة أسبابه.
    (b) Developing measures to prevent the misuse by organized criminal groups of tender procedures conducted by public authorities and of subsidies and licences granted by public authorities for commercial activity; UN (ب) وضع تدابير لمنع إساءة الجماعات الإجرامية المنظمة استعمال إجراءات العطاءات التي تطرحها السلطات العمومية والاعانات والرخص التي تمنحها السلطات العمومية للقيام بنشاط تجاري؛
    This right usually applies to information held by public authorities, although in some cases, the public has a right to obtain the information directly from private enterprises. UN وعادة ما ينطبق هذا الحق على المعلومات التي تكون لدى السلطات العمومية وإن كان للجمهور في بعض الأحيان الحق في الحصول على المعلومات مباشرة من مؤسسات القطاع الخاص.
    79. The right to adequate housing should be fully integrated into all policies, projects and activities concerning housing, in particular those designed by public authorities. UN 79- ينبغي إدماج الحق في السكن اللائق، بشكل كامل، في جميع السياسات والمشاريع والأنشطة المتعلقة بالإسكان، ولا سيما المخطط منها من جانب السلطات الحكومية.
    8. The Convention applies to violence perpetrated by public authorities. UN 8- وتنطبق الاتفاقية على العنف الذي تمارسه السلطات العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد