ويكيبيديا

    "by referring" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بالإشارة
        
    • بالرجوع
        
    • بإشارتها
        
    • بالإحالة
        
    • بالاشارة
        
    • من خلال الإشارة
        
    • عن طريق الإشارة
        
    • وبالإشارة
        
    • من خلال إحالة
        
    • مشيرة
        
    • من بينها الإشارة
        
    • مشيراً
        
    • عن طريق إحالة
        
    • عن طريق الإحالة
        
    • عن طريق الاشارة
        
    I conclude by referring to the Millennium Summit held just last week. UN وأختتم بالإشارة إلى مؤتمر قمة الألفية المعقود في الأسبوع الماضي تحديدا.
    Allow me to conclude by referring to a few figures. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني بالإشارة إلى بعض الأرقام.
    Mr. Denktash also justified his position by referring to the destabilizing effect of public knowledge that territory was being discussed. UN وبرر السيد دنكتاش موقفه أيضا بالإشارة إلى ما سيكون لذيوع خبر مناقشة موضوع الأراضي من أثر مزعزع للاستقرار.
    It held that the Higher Regional Court had reached its decision incorrectly by referring to precedents of the national jurisdiction only. UN ورأت أن المحكمة الإقليمية العليا توصلت إلى قرارها بطريقة غير صحيحة بالرجوع إلى سوابق الولاية الوطنية وحدها.
    by referring to actions UN إن المادة ٢ من هذه الاتفاقية، بإشارتها الى اﻹجراءات التي
    The Ministry of Justice of the Russian Federation has made an effort to justify this intention by referring to the 1983 Convention on the Transfer of Sentenced Persons of the Council of Europe. UN وحاولت وزارة العدل في الاتحاد الروسي تسويغ هذا الاعتزام بالإحالة إلى اتفاقية مجلس أوروبا لنقل المحكوم عليهم لعام 1983.
    Nevertheless, let me begin by referring to some of the positive ones. UN ولكن اسمحوا لي أن أبدأ بالاشارة إلى بعض التطورات الايجابية.
    Resolutions give more emphasis to gender equality issues by referring to them in both preambular and operative paragraphs. UN وتركز القرارات بصورة أكبر على قضايا المساواة بين الجنسين بالإشارة إليها في فقرات الديباجة والمنطوق.
    It thus seems preferable to try to achieve a similar objective, instead of by requiring an assessment of intent, by referring to what may reasonably be assumed from the circumstances. UN وهكذا فإن من المستصوب فيما يبدو تحقيق هدف مماثل، بدل اشتراط تقييم النية، بالإشارة إلى ما يُعقل افتراضه من الظروف.
    I shall begin by referring to Mr. Tony Blair, former Prime Minister of the United Kingdom. UN وسأبدأ بالإشارة إلى السيد توني بلير، رئيس الوزراء السابق للمملكة المتحدة.
    I conclude my statement by referring to a highly cheering and encouraging fact. UN وأختتم بياني بالإشارة إلى حقيقة مفرحة ومشجِّعة للغاية.
    I shall begin by referring to these three aspects. UN وسأبدأ بالإشارة إلى الجوانب الثلاثة هذه.
    I should conclude by referring to two issues that are of interest to delegations here. UN وأختتم بياني بالإشارة إلى موضوعين يهمان الوفود الحاضرة هنا.
    Let me illustrate this by referring to some of our most pressing concerns at the moment. UN واسمحوا لي أن أوضح هذا بالإشارة إلى بعض شواغلنا إلحاحا في هذه المرحلة.
    Only by referring to the footnote does it become apparent that UNMIL's authorized strength remains unchanged at 1,115 police officers. UN ولا يتضح بأنه لم يطرأ أي تغيير على قوام البعثة المأذون به، أي 115 1 من أفراد الشرطة، إلا بالرجوع إلى الحاشية.
    The language needed to be made more specific, for example, by referring to the Covenant. UN ويلزم أن تكون اللغة محددة بقدر أكبر وعلى سبيل المثال بالرجوع إلى العهد.
    The new legislation adds a new chapter to that Act, specifically addressing maritime piracy by referring to a number of offences relating to piracy that were already included in the Criminal Code but that have now been brought together in one instrument. UN ويضيف التشريع إلى ذلك القانون فصلا جديدا يعالج تحديدا مسألة القرصنة البحرية بالرجوع إلى عدد من الجرائم المتصلة بالقرصنة التي كانت مدرجة بالفعل في القانون الجنائي ولكن تم تجميعها الآن في صك واحد.
    70. Ms. Wedgwood said the Committee's general comments should deal with principles of law; the last sentence, by referring to reports of States parties, seemed to detract from the authority of paragraph 10. UN 70 - السيدة ويدجوود: قالت إن التعليقات العامة للجنة ينبغي أن تتناول مبادئ القانون؛ ويبدو أن الجملة الأخيرة، بإشارتها إلى تقارير الدول الأطراف، تنتقص من سلطة الفقرة 10.
    However, it would be better to make the sentence broader in scope by referring to articles 17, 19, and 21, and omitting any reference to article 25. UN غير أن من الأفضل توسيع نطاق الجملة بالإحالة إلى المواد 17 و19 و21، وشطب أية إشارة للمادة 25.
    Let me begin by referring to Articles 24 and 25 of the Charter. UN دعوني أبدأ بالاشارة الى المادتين ٢٤ و ٢٥ من الميثاق.
    His delegation was not certain that diplomatic protection measures of that type could be legally disputed by referring to the exhaustion of local remedies rule. UN كما إن وفده ليس على يقين بأن تدابير الحماية الدبلوماسية من هذا النوع يمكن الخلاف حولها قانونياً من خلال الإشارة إلى قاعدة استنفاد السُبُل المحلية للعلاج.
    Article 2 of the CCM, containing the definition of cluster munitions, explicitly refers to the justification for their prohibition by referring to the indiscriminate effects as well as the risks posed by unexploded sub-munitions. UN والمادة 2 من الاتفاقية، التي تتضمن تعريف الذخائر العنقودية تشير بصراحة إلى مبررات حظرها عن طريق الإشارة إلى تأثيراتها العشوائية، فضلاً عن المخاطر الناجمة عن الذخائر غير المنفجرة.
    by referring to dental amalgam explicitly only in the annex it also avoids the need to amend the Convention to accommodate progress in this area. UN وبالإشارة صراحة إلى ملاغم الأسنان في المرفق فقط، فقد تلافيت الحاجة إلى تعديل الاتفاقية لمماشاة ما سيحرز من تقدم في هذا المجال.
    Under Greek law, a prosecutor who receives a report, criminal complaint or any information that a punishable act has been committed, is required to institute criminal proceedings by referring the case for investigation. UN وبموجب القانون اليوناني فإن المدعي العام الذي يتلقى تقريراً أو شكوى قضائية أو أي معلومة بارتكاب عمل يعاقب عليه القانون ملزم برفع دعوى جنائية من خلال إحالة القضية للتحقيق فيها.
    She continued by referring to the importance of community and the need to promote environmental citizenship, as promoted by UNEP in its Global Environmental Citizenship Programme. UN وواصلت حديثها مشيرة إلى أهمية المجتمع المحلي وضرورة تعزيز المواطنة البيئية، على النحو الذي يروجه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في البرنامج العالمي للمواطنية البيئية.
    Encourages Member States, United Nations bodies and the Secretariat to continue to consult on the consolidation of documentation in order to avoid duplication of work, to exercise the fullest possible discipline in striving for concise resolutions, reports and other documentation, inter alia, by referring to previous documents rather than repeating actual content, and to focus on key themes. UN تشجع الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة والأمانة العامة على مواصلة التشاور بشأن توحيد إجراءات التوثيق تجنبا للازدواجية وعلى مراعاة نظام العمل بأقصى قدر ممكن في سياق توخي الإيجاز في القرارات والتقارير وغيرها من الوثائق، بجملة طرق من بينها الإشارة إلى وثائق سابقة بدلا من تكرار المحتوى الفعلي، وعلى التركيز على مواضيع أساسية.
    11. Mr. Ashford continued by referring to the linkages between Decision XXIV/7 and the previous decisions dealing with these issues. UN 11 - وواصل السيد آشفورد العرض مشيراً إلى الروابط بين المقرر 24/7 والمقررات السابقة التي تعالج تلك المسائل.
    We are especially impressed by the wide regional range of Member States seeking to resolve international legal disputes by referring cases to the Court. UN ونشعر بإعجاب خاص تجاه المجموعة الإقليمية الواسعة من الدول الأعضاء التي تسعى إلى حل المنازعات القانونية الدولية، عن طريق إحالة القضايا إلى المحكمة.
    When the client is an entity, its identity must be ascertained by referring to a document such as the articles of incorporation or a partnership agreement. UN وحينما يكون العميل كيانا، يجب التأكد من هويته عن طريق الإحالة إلى وثيقة مثل بنود اتفاق تأسيس الشركة أو عقد الشراكة.
    They are also free to incorporate into their agreement any rules or conditions by referring to them, rather than reproducing them in their agreement. UN ولهما الحرية أيضا في تضمين اتفاقهما أي قواعد أو شروط عن طريق الاشارة اليها بدلا من اعادة ايرادها في اتفاقهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد