ويكيبيديا

    "by refusing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • برفضه
        
    • برفضها
        
    • وبرفض
        
    • من خلال رفض
        
    • برفضهم
        
    • وذلك برفض
        
    • برفضهما
        
    • بأن يرفض
        
    • وإذ أشركا
        
    • خلال رفض استلام أية
        
    • عن طريق رفض
        
    • أنهم برفض
        
    • وبرفضه
        
    • رافضا
        
    • عندما رفض
        
    It is he who has destroyed all chances of a federal settlement by refusing to acknowledge our political equality and sovereignty. UN وهو الذي حطم كافة فرص التسوية الاتحادية برفضه الاعتراف لنا بالمساواة والسيادة على الصعيد السياسي.
    UNITA has also hindered the process of normalization of State administration by refusing to abandon the areas it illegally occupies. UN وما برح اتحاد يونيتا يعرقل أيضا عملية تطبيع إدارة شؤون الدولة، برفضه التخلي عن المناطق التي يحتلها بصورة غير قانونية.
    The latter seemed to have rendered contradictory decisions by refusing to permit gender-based electoral quotas but allowing quotas for the administration. UN ويبدو أن هذه المحكمة أصدرت قرارات متناقضة برفضها للسماح بحصص انتخابية قائمة على نوع الجنس ولكنها سمحت بحصص للإدارة.
    The Republic of Croatia has failed to cooperate in that investigation by refusing to provide documents requested by the Prosecutor. UN فجمهورية كرواتيا لم تتعاون في ذلك التحقيق برفضها تقديم وثائق طلبها المدعي العام.
    by refusing such compensation the Danish courts have failed to apply Danish law. UN وبرفض المحاكم الدانمركية مثل هذا التعويض، فإنها لم تطبق القانون الدانمركي.
    I appeal to all to safeguard that achievement by refusing to take unilateral initiatives or follow piecemeal approaches. UN وأناشد الجميع المحافظة على هذا الإنجاز من خلال رفض اتخاذ مبادرات أحادية أو إتباع نهج جزئية.
    He claimed that they committed a crime by refusing to categorise JD's and TK's actions as wrongful interference with his personal rights. UN وادعى أن أعضاء هيئة المحكمة ارتكبوا جُرماً برفضهم تصنيف الأفعال التي أقدم عليها المدعو ج. د.
    The purpose of this letter is to inform you, and through you the members of the Security Council on 2 November, Iraq again violated its obligations by refusing to permit the entry into Iraq of UNSCOM personnel. UN الغرض من هذه الرسالة هو إبلاغكم، وإبلاغ أعضاء مجلس اﻷمن عن طريقكم، بأن العراق انتهك مرة أخرى في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ التزاماته وذلك برفض السماح بالدخول إلى العراق لموظفين تابعين للجنة الخاصة.
    According to the Government, Mr. Abdi has, himself, prolonged his detention by refusing to sign the disclaimer. UN وترى الحكومة أن السيد عبدي قد أطال بنفسه مدة احتجازه برفضه التوقيع على وثيقة إبراء ذمة.
    Government of Southern Sudan officials complained that NCP was violating the Comprehensive Peace Agreement by refusing to respect the decision of the Commission. UN واشتكى مسؤولو حكومة جنوب السودان من أن حزب المؤتمر الوطني ينتهك اتفاق السلام الشامل برفضه احترام قرار اللجنة.
    This would allow a quick transfer of a name from the 1988 List to the Al-Qaida Sanctions List, should the individual oppose the political process in Afghanistan by refusing to reject support for Al-Qaida; UN وسيسمح هذا بنقل سريع للاسم من القائمة الموضوعة بموجب القرار إلى قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة إذا عارض الفرد العملية السياسية في أفغانستان برفضه ترك تقديم الدعم لتنظيم القاعدة؛
    It cannot be forgotten that, not only did Eritrea start the war, but by refusing to accept the OAU peace formula, it caused the deaths of thousands of Ethiopians and Eritreans over the past year. UN ولا ينبغي أن ننسى أن إريتريا هي التي بدأت الحرب، بل إنها برفضها قبول صيغة السلام المقترحة من منظمة الوحدة اﻷفريقية، تسببت في القضاء على آلاف من اﻹثيوبيين واﻹريتريين خلال العام الماضي.
    For nearly two years, Cuba has defied the very notion of respecting the will of the High Commissioner for Human Rights by refusing to permit a visit by his personal representative. UN وطوال عامين تقريبا ظلت كوبا تتحدى فكرة احترام رغبة المفوض السامي لحقوق الإنسان برفضها زيارة ممثله الشخصي للبلد.
    It is Israel that threatens international peace and security by refusing the rules of peaceful coexistence among the peoples of the region. UN وهي التي تهدد الأمن والسلام الدوليين برفضها قواعد التعايش بين شعوب المنطقة.
    by refusing such compensation the Danish courts have failed to apply Danish law. UN وبرفض المحاكم الدانمركية مثل هذا التعويض، فإنها لم تطبق القانون الدانمركي.
    Member States are required to report interdictions, but not to inform the Committee when they, or an entity on their territory, prevent a violation, for example by refusing an export licence, or turning down a suspect order. UN يطلب من الدول الأعضاء الإبلاغ عن الأصناف المصادرة، لكن ليس إبلاغ اللجنة عندما تقوم، أو يقوم كيان على أراضيها، بمنع حدوث أي انتهاك، مثلا من خلال رفض رخصة تصدير، أو رفض أمر مشتبه به.
    The authors, by refusing to declare their community, are impeding the democratic process provided for under the Constitution and preventing the Electoral Supervisory Commission from performing its duty. UN كما أن أصحاب البلاغ برفضهم إعلان الطائفة التي ينتمون إليها، يعوقون العملية الديمقراطية المنصوص عليها بموجب الدستور ويمنعون لجنة الإشراف على الانتخابات من أداء مهمتها.
    Israel is therefore also failing to protect its own citizens by refusing to acknowledge the futility of resorting to violent means and military power. UN وبالتالي، فإن إسرائيل فشلت أيضاً في حماية مواطنيها وذلك برفض الاعتراف بعدم جدوى اللجوء إلى أساليب العنف والقوة العسكرية.
    Since their establishment the Tribunals have served as an inspiration to the international community by refusing to let perpetrators of heinous crimes escape justice. UN تشكل المحكمتان منذ إنشائهما مصدر إلهام للمجتمع الدولي برفضهما هروب مرتكبي الجرائم الشنيعة من العدالة.
    (a) by refusing to provide; UN (أ) بأن يرفض تقديم السلع أو الخدمات أو التسهيلات؛
    6.4 The State party argues that, by refusing to recognize the State party's authority to investigate, prosecute and resolve criminal acts within its jurisdiction and by involving the international community in a case concerning the State party's domestic laws, the authors have abused their right of submission. UN 6-4 وتحتج الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغ، إذ رفضا الاعتراف بسلطة الدولة الطرف في التحقيق في الأفعال الجنائية التي تقع ضمن ولايتها القضائية ومقاضاة مرتكبيها وحل القضايا المتعلقة بها، وإذ أشركا المجتمع الدولي في قضية تتعلق بالقوانين المحلية للدولة الطرف، فإنهما قد أساءا استعمال الحق في تقديم البلاغات.
    125. Finally, external auditors should also avoid any potential conflict of interest by refusing fees, gifts, entertainments or gratuities from the auditees, which could influence or be perceived as influencing their independence. UN 125- وأخيراً، ينبغي أيضاً أن يتحاشى مراجعو الحسابات الخارجيون أي تضارب ممكن في المصالح من خلال رفض استلام أية أتعاب أو هدايا أو قبول أي دعوات أو أية إكراميات من الجهات الخاضعة لمراجعة الحسابات قد تؤثر في استقلالهم أو ينظر إليها على أنها تؤثر فيه.
    It doesn't work by refusing to do business with people. Open Subtitles انها لاتعمل عن طريق رفض لأجراء العمل مع الناس
    9.3 Regarding the State party's observations on merits, the authors strongly object to the accusation that by refusing to declare their community they have deliberately impeded the democratic process and prevented the Electoral Supervisory Commission from performing its constitutional duty. UN 9-3 وفيما يتعلق بملاحظات الدولة الطرف على الأسس الموضوعية، يعارض أصحاب البلاغ بشدة الاتهام الذي مؤداه أنهم برفض إعلان انتمائهم الطائفي أعاقوا بصورة متعمدة العملية الديمقراطية ومنعوا لجنة الإشراف على الانتخابات من أداء مهمتها الدستورية.
    by refusing to comply with his own agreements, he bears full guilt for the hunger and misery of innocent Iraqi citizens. UN وبرفضه الامتثال للاتفاقات التي أبرمها هو نفسه، فإنه يتحمل كل الذنب عن جوع وشقاء المدنيين العراقيين الأبرياء.
    by refusing to stoop to a level that's beneath me, Open Subtitles رافضا النزول لمستوىً لايليق بي،
    Also, the judge tied the defense's hands by refusing to let them argue diminished capacity. Open Subtitles كما أن القاضي جعل الدفاع عاجزاً عندما رفض حجة الضعف العقلي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد