ويكيبيديا

    "by reinforcing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عن طريق تعزيز
        
    • من خلال تعزيز
        
    • وذلك بتعزيز
        
    • في ذلك تعزيز
        
    • عن طريق تدعيم
        
    • عبر تعزيز
        
    • عن طريق توطيد
        
    • عن طريق فرض
        
    • وذلك بإنفاذ
        
    • خلال تدعيم
        
    Its functioning should now be improved by reinforcing its position within the United Nations system. UN وأضاف أنه ينبغي الآن تحسين عمل المحكمة عن طريق تعزيز وضعها داخل منظومة الأمم المتحدة.
    The objective of the workshop was to strengthen the capacity of national institutions to engage in conflict prevention by reinforcing their regional networks. UN وكان الغرض من حلقة العمل هو تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على الاشتراك في منع المنازعات وذلك عن طريق تعزيز شبكاتها الإقليمية.
    To that end, UNICEF sought to build a protective environment for children by reinforcing the family, since isolated and poor families often saw the army as the only solution to feed and clothe their children. UN ولتحقيق هذه الغاية تسعى اليونيسيف إلى إيجاد بيئة حامية للأطفال عن طريق تعزيز الأسرة، ذلك أن الأسر المعزولة والفقيرة كثيراً ما تنظر إلى الجيش على أنه الحل الوحيد لتغذية وكسوة أبنائها.
    The purpose of the Compliance Agreement was to improve the effectiveness of international fisheries conservation and management measures by reinforcing flag State responsibility in respect of fishing vessels flying its flag on the high seas. UN والغرض من هذا الاتفاق هو تحسين فعالية التدابير الدولية المتعلقة بحفظ وإدارة مصائد الأسماك، وذلك من خلال تعزيز مسؤولية دولة العلم في احترام سفن الصيد التي تحمل علمها في أعالي البحار.
    In the same priority area, UNDP is supporting the Ministry of Justice on two projects to rehabilitate the justice system in the country by reinforcing its legal institutions. UN وفي سياق المجال ذي الأولوية نفسه، يدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة العدل مشروعين لإعادة تأهيل النظام القضائي في البلد من خلال تعزيز مؤسساته القانونية.
    The State party should further strengthen measures to combat early marriage by reinforcing the mechanisms already put in place in the provinces and by pursuing community awareness-raising strategies focusing on the consequences of early marriages. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعزز تدابير مكافحة الزواج المبكر وذلك بتعزيز الآليات القائمة بالفعل في المقاطعات وبمواصلة تنفيذ استراتيجيات التوعية المجتمعية مع التركيز على آثار الزواج المبكر.
    In addition, the need to improve the training of journalists by reinforcing learning institutions was noted. UN ولوحظت أيضا الحاجة إلى تحسين تدريب الصحفيين عن طريق تعزيز مؤسسات التعلم.
    Other delegations, recognizing the need to strengthen the environmental pillar, preferred taking steps to enhance UNEP by reinforcing its functions, increasing financial support to it and raising its efficiency. UN وإدراكا للحاجة إلى تعزيز الركيزة البيئية، فضلت وفود أخرى اتخاذ خطوات لتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن طريق تعزيز وظائفه وزيادة الدعم المالي له وزيادة كفاءته.
    Oman was committed to combating trafficking in persons by reinforcing existing measures and working on raising awareness and encouraging victims to report any actions that could fall under the Law on Combating Human trafficking. UN وقد تعهدت عمان بمكافحة الاتجار بالبشر عن طريق تعزيز التدابير القائمة والعمل على إذكاء الوعي وتشجيع الضحايا على الإبلاغ عن أية أفعال يمكن أن تندرج في إطار قانون مكافحة الاتجار بالبشر.
    Preventing the threat of man-portable air defence systems by reinforcing related security measures at the airport level UN منع تهديد صواريخ الدفاع الجوي المحمولة عن طريق تعزيز التدابير الأمنية ذات الصلة على مستوى المطارات
    Cyprus, France, Greece and Italy also participated to increase the capacity of North African member States to combat illegal immigration and illegal traffic, by reinforcing surveillance at the borders. UN وشاركت أيضا في المشروع إيطاليا وفرنسا وقبرص واليونان لزيادة قدرة الدول الأعضاء في شمال أفريقيا على مكافحة الهجرة غير القانونية والاتجار غير المشروع، عن طريق تعزيز الرقابة على الحدود.
    The resolution serves to strengthen existing laws that ban female genital mutilation by reinforcing their legitimacy and helps the enactment of legislation, in countries where to date there is none, that includes sanctions against the perpetrators of this practice, as a clear, unequivocal and tangible sign of the State's commitment to eliminate female genital mutilation. UN ويفيد هذا القرار في تعزيز القوانين السارية التي تحظر ختان الإناث عن طريق تعزيز شرعيتها ويساعد على سن تشريعات، في البلدان التي لا توجد فيها حتى الآن تشريعات في هذا الشأن، تشمل فرض جزاءات على مرتكبي هذه الممارسة، كبادرة واضحة ملموسة لا لبس فيها تنم عن التزام الدولة بالقضاء على ختان الإناث.
    With a view to securing maritime safety, Ukraine endeavoured to combat piracy at sea by reinforcing the mechanisms for prosecuting those responsible. UN وبهدف تأمين السلامة البحرية، تسعى أوكرانيا إلى مكافحة القرصنة في عرض البحر من خلال تعزيز آليات محاكمة المسؤولين عنها.
    On the security situation, the Government of the Sudan had moved to seek to prevent the consolidation of the presence of the Sudan Liberation Army faction led by Minni Minawi and the Justice and Equality Movement in Northern Darfur by reinforcing its positions and through aerial bombardments. UN فبخصوص الحالة الأمنية، قال إن حكومة السودان سعت لمنع ترسيخ وجود فصيل جيش تحرير السودان بقيادة ميني ميناوي وحركة العدل والمساواة في شمال دارفور من خلال تعزيز مواقعها وعمليات القصف الجوي.
    The United States stands ready to fully engage in the work of preparing the ground for FMCT negotiations by reinforcing its delegation with experts from Washington to lend greater depth to the discussions here in Geneva. UN والولايات المتحدة مستعدة للمشاركة بالكامل في أعمال تهيئة الميدان للمفاوضات المتعلقة بالمعاهدة من خلال تعزيز وفدها بخبراء من واشنطن يساهمون في تعميق المناقشات هنا في جنيف.
    Romania wishes to acknowledge the significant contribution that those judgments by the Court make to the development of international law by reinforcing, refining and further enriching the long-established rules of international law. UN وتود رومانيا أن تعترف بالمساهمة الكبيرة التي قدمتها تلك الأحكام الصادرة عن المحكمة في تطوير القانون الدولي من خلال تعزيز وإصقال وزيادة إثراء قواعد القانون الدولي التي ترسخت منذ زمن طويل.
    Executive heads are encouraged to continue to abide by the guiding principles which have set conditions for improving the effectiveness and impact of ACC by reinforcing their unity of purpose. UN يشجع الرؤساء التنفيذيون على مواصلة الالتزام بالمبادئ التوجيهية التي حددت شروط تحسين فعالية وتأثير لجنة التنسيق اﻹدارية من خلال تعزيز شعورهم بوحدة الغرض.
    The State party should further strengthen measures to combat early marriage by reinforcing the mechanisms already put in place in the provinces and by pursuing community awareness-raising strategies focusing on the consequences of early marriages. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعزز تدابير مكافحة الزواج المبكر وذلك بتعزيز الآليات القائمة بالفعل في المقاطعات وبمواصلة تنفيذ استراتيجيات التوعية المجتمعية مع التركيز على آثار الزواج المبكر.
    This can be bolstered by unilateral measures which could lead to new frontiers in arms limitation by reinforcing bilateral agreements, reducing arsenals, and cutting non-strategic nuclear weapons and limiting weaponization. UN وبالمستطاع تدعيم ذلك بتدابير من جانب واحد تؤدي إلى حدود جديدة في مجال تحديد الأسلحة وذلك بتعزيز الاتفاقات الثنائية، وتخفيض الترسانات، وتقليص الأسلحة النووية غير الاستراتيجية وتحديد التسليح.
    The Secretariat's efforts to strengthen the implementation of the concluding observations at the national level, including by reinforcing the capacity of national actors, were underlined. UN وتم التشديد على جهود الأمانة العامة لتعزيز تنفيذ الملاحظات الختامية على الصعيد الوطني، بما في ذلك تعزيز قدرات الفاعلين الوطنيين.
    In summary, evaluations point to several opportunities to maximise UNDP effectiveness by reinforcing results-orientated approach, enhancing management capacity and improving planning, monitoring and evaluation. Proposed Evaluation Office programme of work, UN وخلاصة القول، تشير التقييمات إلى وجود فرص عدة لتحقيق الحد الأقصى من فعالية البرنامج عن طريق تدعيم النهج الموجه نحو تحقيق نتائج وتعزيز القدرات الإدارية، وتحسين التخطيط والرصد والتقييم.
    OHCHR further emphasized that the right to development can address the human rights implications of globalization, by reinforcing the individual and collective responsibilities of States for the creation of a national and international environment conducive to socially just development and governance. UN كما أكدت المفوضـية السامية لحقوق الإنسان أن الحق في التنمية يمكن أن يعالج آثار العولمة على حقوق الإنسان عبر تعزيز المسؤوليات الفردية والجماعية للدول لتهيئة بيئة وطنية ودولية تفضي إلى تنمية وإدارة عادلتين اجتماعيا.
    24. Calls upon the Office of the High Commissioner to widen its donor base, so as to achieve greater burden-sharing by reinforcing cooperation with traditional governmental donors, non-traditional donors and the private sector; UN 24 - تطلب إلى المفوضية توسيع قاعدة مانحيها لتحقيق المزيد من العدل في تقاسم الأعباء وذلك عن طريق توطيد التعاون مع المانحين الحكوميين التقليديين، والمانحين غير التقليديين، والقطاع الخاص؛
    Reduction of fuel consumption owing to improved fuel management by reinforcing the liberty mileage charges and the increased field presence of staff, which reduces the need for long-distance travel UN الحد من استهلاك الوقود بفضل تحسين إدارة الوقود عن طريق فرض رسوم على استخدام المركبات خارج أوقات الدوام، وزيادة التواجد الميداني للموظفين مما يقلل الحاجة للسفر إلى مسافات بعيدة
    I am, however, encouraged by the steps taken by the Government of the Democratic Republic of the Congo to address impunity by reinforcing the zero-tolerance policy within FARDC and establishing military justice mechanisms in the Kivus, which appeared to be yielding results. UN إلا أنني مرتاح للخطوات التي اتخذتها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية للتصدي لمسألة الإفلات من العقاب، وذلك بإنفاذ سياسة عدم التسامح إطلاقا داخل صفوف قواتها المسلحة ووضع آليات للعدالة العسكرية في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، وهي خطوات يبدو أنها بدأت تؤتي أكلها.
    Capacity-building can strengthen States by reinforcing the institutions that ensure the rule of law, equity, access and stable government. UN وبناء القدرات يمكن أن يقوي الدول من خلال تدعيم المؤسسات التي تكفل سيادة القانون والإنصاف والوصول والحكم المستقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد