ويكيبيديا

    "by removing the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من خلال إزالة
        
    • عن طريق إزالة
        
    • عبر إزالة
        
    • عن طريق إلغاء الحد
        
    • عن طريق الاستغناء عن
        
    We must also be supported by removing the convenient link between military involvement and counter-narcotic efforts. UN كما يجب أن نحظى بالدعم من خلال إزالة الصلة التي تتفـق وأغـراض التـورط العسكري وجهــود مكافحـــــة المخدرات.
    The empowerment of rural women was crucial to the fight against poverty, both by removing the barriers they faced and boosting their skills as leaders and entrepreneurs. UN وهي ترى أنَّ تمكين المرأة الريفية حاسم الأهمية لمكافحة الفقر، سواء من خلال إزالة الحواجز التي تواجهها أو تعزيز مهاراتها في القيادة وريادة الأعمال.
    by removing the exposure to chrysotile asbestos it may be possible to reduce future cases of asbestosis, lung cancer and mesothelioma in workers and public. UN وقد يمكن من خلال إزالة التعرض لأسبست كريسوتيل الحد من حالات السرطان الرئوي الأسبستي وورم الظهارة المتوسطة في العمال والسكان في المستقبل.
    by removing the new growth, we should be able to get a mold of the initial wound. Open Subtitles عن طريق إزالة نمو جديدة، ينبغي أن نكون قادرين للحصول على قالب من الجرح الأولي.
    by removing the plastic balls from our hallowed halls. Open Subtitles عن طريق إزالة الكرات البلاستيكية من القاعات المقدسة.
    15.13 Paragraph 4 of Article 6 should be amended by removing the reference to independent personal services as follows: " 4. UN 15-13 وينبغي تعديل الفقرة 4 من المادة 6 عبر إزالة الإشارات إلى ' ' المهن الحرة`` على النحو التالي:
    by removing the exposure to chrysotile asbestos it may be possible to reduce future cases of asbestosis, lung cancer and mesothelioma in workers and public. UN وقد يمكن من خلال إزالة التعرض لأسبست كريسوتيل الحد من حالات السرطان الرئوي الأسبستي وورم الظهارة المتوسطة في العمال والسكان في المستقبل.
    by removing the exposure to chrysotile asbestos it may be possible to reduce future cases of asbestosis, lung cancer and mesothelioma in workers and public. UN وقد يمكن من خلال إزالة التعرض لأسبست كريسوتيل الحد من حالات السرطان الرئوي الأسبستي وورم الظهارة المتوسطة في العمال والسكان في المستقبل.
    by removing the exposure to chrysotile asbestos it may be possible to reduce future cases of asbestosis, lung cancer and mesothelioma in workers and public. UN وقد يمكن من خلال إزالة التعرض لأسبست كريسوتيل الحد من حالات السرطان الرئوي الأسبستي وورم الظهارة المتوسطة في العمال والسكان في المستقبل.
    by removing the exposure to chrysotile asbestos it may be possible to reduce future cases of asbestosis, lung cancer and mesothelioma in workers and public. UN وقد يمكن من خلال إزالة التعرض لإسبست كريسوتيل الحد من حالات السرطان الرئوي الإسبستي وورم الظهارة المتوسطة في العمال والسكان في المستقبل.
    As the Court found, the law requires that Israel abide by its international legal obligations, put an end to its violations related to the construction of the separation wall on occupied Palestinian territories and immediately restore the status quo ante by removing the portions of the wall already constructed on those territories and repealing the relevant legislation and administrative procedures. UN وأعلنت المحكمة، أن القانون يأمر إسرائيل بأن تمتثل لالتزاماتها القانونية الدولية، وأن تتوقف عن انتهاكاتها المرتبطة ببناء الجدار الفاصل على الأراضي المحتلة، وأن تعيد الحال إلى ما كان عليه من خلال إزالة أجزاء الجدار المبنية على هذه الأراضي، وإلغاء التشريعات والإجراءات الإدارية المرتبطة بالجدار.
    Of major concern is that at least one manufacturer in the Philippines is offering to convert extinguishers by removing the functional dry chemical from the extinguisher and replacing it with HCFC-123. UN ومما يثير قلقاً عارماً أن جهة مصنعة واحدة على الأقل في الفلبين تعرض تحويل أجهزة إطفاء الحريق من خلال إزالة المادة الكيميائية الجافة من الجهاز والاستعاضة عنها بمركب HCFC-123.
    Many in Abe’s Liberal Democratic Party would have preferred fundamental reform of Japan’s defense doctrine, by removing the constitution’s limits on the country’s armed forces. But public opinion and Abe’s coalition partner, Komeito, did not allow it. News-Commentary الواقع أن كثيرين في حزب آبي الديمقراطي الليبرالي كانوا ليفضلوا إصلاح عقيدة الدفاع اليابانية، من خلال إزالة القيود التي فرضها الدستور على القوات المسلحة في اليابان. ولكن الرأي العام وشريك آبي في الائتلاف، كوميتو، لم يسمحا بذلك.
    50. Emphasis will be put on providing policy advice and specific recommendations to Governments, with a view to creating a policy environment conducive to women's participation in industry by removing the policy, legal and institutional barriers thereto. UN ٠٥ - وسيركز على توفير المشورة السياسية والتوصيات المحددة للحكومات، بهدف تهيئة بيئة سياسية تساعد على مشاركة المرأة في الصناعة من خلال إزالة العقبات السياسية والقانونية والمؤسسية التي تعترض هذه المشاركة.
    32. The effective participation of women, which is a vital factor in the efforts to combat poverty in society as a whole, can only be accomplished by removing the deep-rooted structural barriers and other human rights violations against women which impede their empowerment in the context of transformational change. Notes UN 32- وإن المشاركة الفعالة للمرأة، وهي عامل حيوي في الجهود الرامية إلى مكافحة الفقر في المجتمع ككل، لا يمكن أن تتحقق إلا من خلال إزالة الحواجز الهيكلية المترسخة وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد المرأة والتي تعيق تمكينها في سياق التحولات الجارية.
    At the same time, it is essential to create a conducive international environment by removing the inequities that plague the international economy. UN وفي الوقت نفسه، فإنه لا بد من تهيئة بيئة دولية مساعدة عن طريق إزالة أوجه الظلم التي يتسم بها الاقتصاد الدولي.
    The only way to defuse these bombs is by removing the trigger chip. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لإبطال مفعول كل تلك القنابل ستكون عن طريق إزالة شريط المُحفز
    We can attempt to minimize the damage by removing the remaining neurotoxin from your blood. Open Subtitles يمكننا محاولة تقليل الضرر عن طريق إزالة العصبية المتبقية من الدم.
    5. The Algerian Constitution enshrines the principle of nondiscrimination on the basis of sex and also mandates the State to take positive action to ensure equality of rights and duties of all citizens, men and women, by removing the obstacles which hinder the progress of human beings and impede the effective participation of all in political, economic, social and cultural life. UN 5- يُرسِّخ الدستور الجزائري مبدأ عدم التميز على أساس الجنس كما يسند إلى الدولة مهمة اتخاذ إجراءات إيجابية لضمان المساواة بين جميع المواطنين، رجالاً ونساء، في الحقوق والواجبات، عبر إزالة العقبات التي تعترض تقدم الإنسان وتعرقل مشاركة الجميع بفعالية في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    New Zealand is promoting individual development at the upper end of life by removing the upper age limit in its Human Rights Act of 1993 prohibiting discrimination in the workplace. UN وتعزز نيوزيلندا نماء الفرد في أواخر العمر عن طريق إلغاء الحد اﻷعلى للعمر المحدد في قانونها لحقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٣ مما يمنع التمييز في مكان العمل.
    At the same time, a reliable fuel-supply system would make this contribution in a proliferation-responsible way by removing the perceived incentive for some countries to pursue ENR technologies that would further spread the capability to produce fissile materials usable in nuclear weapons. UN وفي الوقت نفسه، سيسهم نظام إمدادات الوقود الذي يعتمد عليه هذه المساهمة بطريقة مسؤولة بشأن الانتشار عن طريق الاستغناء عن الحافز المتوقع لبعض البلدان للسعي وراء تكنولوجيات التخصيب وإعادة المعالجة التي ستنشر بصورة أكبر القدرة على إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد