ويكيبيديا

    "by repealing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عن طريق إلغاء
        
    • وذلك بإلغاء
        
    • من خلال إلغاء
        
    • طريق إلغائها
        
    The current restrictions on the above freedoms should be removed by repealing or amending the relevant decrees in force so as to allow criticism and expression of dissent. UN وينبغي إزالة القيود المفروضة حاليا على الحريات سالفة الذكر عن طريق إلغاء أو تعديل المراسيم ذات الصلة السارية للسماح بتوجيه الانتقاد واﻹعراب عن الاختلاف في الرأي.
    It deals with all legal aspects relating to sexual offences in a single statute by repealing the common-law offence of rape and replacing it with a new expanded statutory offence of rape, applicable to all forms of sexual penetration without consent, irrespective of gender. UN كما يتناول كافة الجوانب القانونية المتعلقة بالجرائم الجنسية في إطار نظام واحد عن طريق إلغاء جريمة الاغتصاب في القانون العام والاستعاضة عنها بجريمة اغتصاب جديدة وموسعة تنطبق على كافة أشكال الاعتداء الجنسي في حالة عدم الرضا، بصرف النظر عن نوع الجنس.
    It therefore urged Samoa to reconsider its position to those recommendations and to bring its legislation into conformity with its international commitments to equality and non-discrimination by repealing the provisions that might be applied to criminalize sexual activity between consenting adults. UN لذلك، حثت الشبكة الكندية ساموا على إعادة النظر في موقفها من تلك التوصيات وعلى جعل تشريعاتها تتفق مع التزاماتها الدولية بالمساواة وعدم التمييز، وذلك بإلغاء الأحكام التي قد تُطبّق لتجريم النشاط الجنسي بين شخصين راشدين بالتراضي بينهما.
    29. The Committee notes that under the National Empowerment Policy for Women, steps are being taken to make each of the personal laws gender-just by repealing discriminatory provisions, and that this is being done with the participation of all stakeholders, including community and religious leaders, as stated in paragraph 4 of the report. UN 29 - تلاحظ اللجنة أنه بموجب سياسة التمكين الوطنية للنساء، هناك خطوات تُتخذ لجعل جميع قوانين الأحوال الشخصية عادلة جنسانياً وذلك بإلغاء الأحكام التي تتسم بالتمييز، ويتم ذلك بمشاركة جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك قادة المجتمعات المحلية والزعماء الدينيين على النحو الوارد في الفقرة 4 من التقرير.
    Another welcome development was the current administration’s break with the history of constraint on organized labour and professional associations by repealing restrictive trade union decrees; however, certain restrictive decrees remained in force. UN وثمة تطور آخر يجب الترحيب به وهو تخلي اﻹدارة الحالية عن ممارسة الضغط، القديمة العهد، على الحركة النقابية والرابطات المهنية، وذلك من خلال إلغاء المراسيم التي تقيد النشاط النقابي؛ بيد أن بعض المراسيم التقييدية ما زالت سارية.
    ARCI recommended that Guinea bring its legislation into conformity with its international human rights obligations by repealing all provisions which criminalise sexual activity between consenting adults of the same sex. UN وأوصت المنظمة غينيا بأن تجعل تشريعاتها مطابقة لالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان من خلال إلغاء جميع الأحكام التي تجرم النشاط الجنسي بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس(61).
    The State party should ensure that similar violations do not occur in the future by repealing the legislative provisions that allow for corporal punishment. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل عن طريق إلغائها الأحكام التشريعية التي تجيز استخدام العقوبة البدنية.
    36. The Committee calls upon the State party to ensure equal opportunities for women in the labour market by repealing discriminatory laws, regulations and de facto practices that require a male guardian's consent or approval for women to obtain employment. UN 36 - تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تضمن تكافؤ الفرص للمرأة في سوق العمل، عن طريق إلغاء القوانين واللوائح التمييزية، والممارسات بحكم الواقع التي تطلب رضا الوصي الذكر أو موافقته على التحاق المرأة بالعمل.
    MWFA recommended that legislation which infringe press freedom and freedom of expression be amended by repealing sedition and criminal defamation offences. UN وأوصت مؤسسة وسائط الإعلام لغرب أفريقيا بتعديل التشريع الذي ينتهك حرية الصحافة وحرية التعبير عن طريق إلغاء الأفعال الجرمية المتعلقة بإثارة الفتنة والتشهير الجنائي(64).
    AJC has been present at the annual sessions of the Commission on the Status of Women in New York, and has sent representatives who have focused on the need to advance women's equality and universal education by repealing laws that discriminate against women, as set forth in the Beijing and Beijing plus Five concluding documents. UN ويحضر المجلس الدورات السنوية للجنة وضع المرأة في نيويورك، ويرسل ممثلين يركزون على ضرورة النهوض بالمساواة بين المرأة والرجل وشمولها بتعميم التعليم، عن طريق إلغاء القوانين التي تميز ضد المرأة، على النحو المحدد في وثائق اختتام مؤتمري بيجين وبيجين + 5.
    76.53. Bring its legislation into conformity with its commitment to equality and non-discrimination, by repealing all legal provisions that criminalize sexual activity between consenting adults (Canada); UN 76-53- جعل تشريعاتها متوائمة مع التزامها بتطبيق المساواة وعدم التمييز، عن طريق إلغاء جميع الأحكام القانونية التي تجرم النشاط الجنسي بالتراضي بين أشخاص بالغين (كندا)؛
    76.54. Bring its legislation into conformity with international human rights obligations, by repealing all provisions which may discriminate against lesbian, gay, bisexual and transgender persons (Norway); 76.55. UN 76-54- جعل تشريعاتها متماشية مع الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان، عن طريق إلغاء جميع الأحكام التي قد تنطوي على تمييز ضد المثليات والمثليين ومزدوجي التوجه الجنسي والمتحولين جنسياً (النرويج)؛
    Decriminalize homosexual conduct by repealing relevant provisions within the Offences against the Person Act that may be used to criminalize homosexual conduct between consenting adults (United States); 76.56. UN 76-55- نزع الصفة الإجرامية عن سلوك المثليين عن طريق إلغاء الأحكام ذات الصلة من قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص التي يمكن استخدامها لتجريم السلوك المثلي بالتراضي بين أشخاص بالغين (الولايات المتحدة)؛
    30. The head of State has broken from a history of constraint on organized labour and professional associations by repealing restrictive trade union decrees, including Decrees No. 9 and 10 of 1994 and Decree No. 24 of 1996. UN ٣٠ - قطع رئيس الدولة الصلة لتاريخ طويل من القيود المفروضة على حركات تنظيم العمال والرابطات المهنية وذلك بإلغاء المراسيم التقييدية المتعلقة بالنقابات، بما في ذلك المرسومان رقم ٩ و ١٠ لعام ١٩٩٤ والمرسوم رقم ٢٤ لعام ١٩٩٦.
    It recommended the de-criminalization of consensual sexual relations between adults of the same sex by repealing Section 53 of the Belize Criminal Code. UN وأوصت الورقة بإلغاء تجريم العلاقات الجنسية التي تمارس بالتراضي بين بالغين من جنس واحد وذلك بإلغاء المادة 53 من القانون الجنائي لبليز(23).
    75.38 Fulfil its commitment to equality and non-discrimination by repealing all legal provisions that criminalize sexual activity between consenting adults and investigate all cases of discrimination based on sexual orientation and gender identity (Canada); UN 75-38- الوفاء بالتزامها بالمساواة وعدم التمييز، وذلك بإلغاء جميع الأحكام القانونية التي تجرم النشاط الجنسي بين المثليين البالغين المتراضين والتحقيق في جميع حالات التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية (كندا)؛
    Bring its national legislation into conformity with its commitment to equality and non discrimination, by repealing the provisions of Palau's Penal Code which continues to criminalize sexual relations between consenting adults of the same sex (Norway); UN 62-39- أن تجعل تشريعاتها الوطنية مطابِقة لالتزامها بالمساواة وعدم التمييز، وذلك بإلغاء الحكم الوارد في قانون العقوبات في بالاو الذي لا يزال يجرِّم العلاقات الجنسية التي تمارس بالتراضي بين بالغين من جنس واحد (النرويج)؛
    Bring its national legislation into conformity with its commitment to equality and non-discrimination, by repealing the provision of Palau's Penal Code which continues to criminalize sexual relations between consenting adults of the same sex (Norway); UN 62-39- أن تجعل قوانينها الوطنية مطابِقة لالتزامها بالمساواة وعدم التمييز، وذلك بإلغاء حكم قانون بالاو للعقوبات الذي لا يزال يجرِّم العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس (النرويج)؛
    31. Joint Submission 4 urged the Solomon Islands to bring its legislation into conformity with its commitment to equality and non-discrimination, and its international human rights obligations, by repealing all provisions which may be applied to criminalize sexual activity between consenting adults. UN 31- حثت الورقة المشتركة 4 جزر سليمان على العمل على أن تتسق تشريعاتها مع التزامها بالمساواة وعدم التمييز، والتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وذلك بإلغاء جميع الأحكام التي يمكن تطبيقها لتجريم نشاط جنسي بين شخصين بالغين بالتراضي(39).
    413. Noting that recent legislation decriminalizes prostitution by repealing some of the offences associated with prostitution and soliciting, the Committee is concerned that prostitutes continue to face risks of exploitation and violence. UN 413 - واللجنة، إذ تلاحظ أن قيام قوانين سُنت مؤخرا بنزع صفة الجريمة عن البغاء من خلال إلغاء بعض الجرائم المرتبطة بالبغاء والتحريض عليه، تعرب عن قلقها إزاء استمرار ما تواجهه البغايا من مخاطر الاستغلال والعنف الموجه ضد المرأة.
    The Government had put particular effort into making residence permits more easily available to highly qualified students who wanted to stay in France, by repealing the circular of 31 May 2011 on foreign students. UN وعملت الحكومة أيضاً على تيسير قبول طلبات الحصول على تصاريح إقامة التي يقدمها الطلاب ذوو الكفاءات العالية الراغبون في البقاء في فرنسا، وذلك من خلال إلغاء مذكرة 31 أيار/مايو 2011 المتعلقة بالطلاب الأجانب.
    The Committee urges the State party to abolish compulsory labour for these categories of persons and ensure that their rights to freely chosen or accepted work and to just and favourable conditions of work are fully respected in practice, including by repealing or amending all regulations that run counter to the State party's obligations under articles 6-7 of the Covenant. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تلغي العمل القسري لهذه الفئات من الأشخاص وأن تكفل احترام حقهم في عمل يختارونه أو يقبلونه بحرية وحقهم في ظروف عمل عادلة ومواتية احتراماً كاملاً في الممارسة العملية، بما في ذلك من خلال إلغاء أو تعديل جميع اللوائح التي تتعارض مع التزامات الدولة الطرف بموجب المادتين 6 و7 من العهد.
    The State party should ensure that similar violations do not occur in the future by repealing the legislative provisions that allow for corporal punishment. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل عن طريق إلغائها الأحكام التشريعية التي تجيز استخدام العقوبة البدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد