She concluded by requesting that the Advisory Committee stay in consultation with the Secretariat on the development of a structured relationship with the Executive Board. | UN | واختتمت بطلبها أن تواصل اللجنة الاستشارية مشاورتها مع اﻷمانة بشأن إقامة علاقة منظمة مع المجلس التنفيذي. |
Furthermore, by requesting a statement from the Government, the Court subordinated itself to the Executive, thus violating the authors' right to a fair trial. | UN | وعلاوةً على ذلك، أخضعت المحكمة نفسها للسلطة التنفيذية عندما طلبت بيانات من الحكومة وهي بذلك انتهكت حق أصحاب البلاغ في محاكمة عادلة. |
This could be done, for example, by requesting a short interim report on the measures taken, comparable to the Human Rights Committee’s practice with the follow-up of views under the Optional Protocol. | UN | ويمكن القيام بذلك مثلاً عن طريق طلب تقديم تقرير مؤقت مقتضب بشأن التدابير المتخذة، على غرار ممارسة اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في متابعة اﻵراء المقدمة في إطار البروتوكول الاختياري. |
This would imply that an injured member may take measures through the organization, by requesting the organization to take measures on its behalf. | UN | وهذا يعني أنه يجوز للعضو المضرور اتخاذ تدابير من خلال المنظمة، بأن يطلب إليها اتخاذ التدابير باسمه. |
He began by requesting a minute of silence in commemoration of the victims of the earthquake which struck India on 30 September 1993. | UN | وبدأ كلمته بأن طلب التزام دقيقة صمت لذكرى ضحايا الزلزال الذي ضرب الهند في ٠٣ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١. |
The organization responded by requesting an extension of 30 days for its application to be reviewed since no representation would be possible before the deadline. | UN | وجاء رد المنظمة بأن طلبت تمديدا لـ 30 يوما قبل النظر مجددا في طلبها لاستحالة ذلك قبل الموعد النهائي. |
National action taken against racism and racial discrimination could be monitored and improved by requesting an expert member of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to prepare a report on obstacles encountered by States parties with respect to the effective implementation of the Convention and suggestions for remedial measures. | UN | ويمكن، فضلا عن ذلك، مراقبة وتحسين التدابير المتخذة على الصعيد الوطني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري بتكليف خبير من أعضاء لجنة مكافحة التمييز العنصري بوضع تقرير عن العقبات التي تواجهها الدول اﻷطراف عند تطبيق الاتفاقية على نحو فعال وبتقديم اقتراحات بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها لمعالجتها. |
44. Delegations show transparency by requesting the secretariat to announce the holding of consultations on draft resolutions or decisions. | UN | 44- تظهر الوفود الشفافية بطلبها من الأمانة أن تعلن عن عقد مشاورات بشأن مشاريع القرارات أو المقررات. |
The Meeting further noted that by requesting a 14 month extension, Chad was projecting that it would need approximately two years from the date of submission of its request to obtain clarity regarding the remaining challenge, produce a detailed plan and submit a second extension request. | UN | ولاحظ الاجتماع علاوة على ذلك أن تشاد، بطلبها تمديداً لفترة 14 شهراً، تقدر أنها ستحتاج إلى سنتين تقريباً من تاريخ تقديم طلبها لمعرفة حجم التحدي المتبقي بوضوح، ووضع خطة مفصلة، وتقديم طلب تمديد ثان. |
The 10MSP noted that, by requesting a three year extension, Chad was projecting that that it would need approximately three years from the date of submission of its request to obtain clarity regarding the remaining challenge, produce a detailed plan and submit a third extension request. | UN | ولاحظ الاجتماع أن تشاد، بطلبها تمديداً لفترة ثلاث سنوات، تقدر أنها ستحتاج إلى ثلاث سنوات تقريباً اعتباراً من تاريخ تقديم طلبها لمعرفة حجم التحدي المتبقي بوضوح، ووضع خطة مفصلة، وتقديم طلب تمديد ثالث. |
Furthermore, by requesting a statement from the Government, the Court subordinated itself to the Executive, thus violating the authors' right to a fair trial. | UN | وعلاوةً على ذلك، أخضعت المحكمة نفسها للسلطة التنفيذية عندما طلبت بيانات من الحكومة وهي بذلك انتهكت حق أصحاب البلاغ في محاكمة عادلة. |
The Committee had already taken a step forward by requesting the Secretary-General to submit a report on incentives for those Member States which were current in the payment of their assessed contributions. | UN | وأشار إلى أن اللجنة اتخذت بالفعل خطوة إلى الأمام عندما طلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تقديم حوافز إلى الدول الأعضاء المنتظمة في دفع اشتراكاتها المقررة. |
Children's self-governments decide on their own operation by requesting the opinion of the head of the institution. | UN | وتبتّ هيئات الاعتماد على الذات للأطفال بشأن أدائها الخاص عن طريق طلب رأي رئيس المؤسسة. |
The author claims that these actions were taken in retaliation for the fact that, after the Colonel had started levelling false accusations against him, he had exercised his right to defend himself by requesting reports from his subordinates. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن هذه الإجراءات اتُخذت ضده لأنه كان يمارس حقه في الدفاع عن نفسه إزاء التهم الباطلة التي ألصقها به العقيد، عن طريق طلب تقارير من مرؤوسيه. |
There is a need for the CGE to clarify further the information provided by requesting additional information from Parties. | UN | وينبغي للفريق أن يستوضح عما ورده من معلومات، وذلك بأن يطلب من الأطراف أن تقدم له معلومات إضافية. |
The draft resolution concludes by requesting the Secretary-General to report on its implementation and deciding to consider this question at its fiftieth session and subsequently on a biennial basis. | UN | ويختتم مشروع القرار بأن يطلب الى اﻷمين العام بأن يقدم تقريرا عن تنفيذه، ويقرر أن تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة في دورتها الخمسين، وبعد ذلك كل سنتين. |
He began by requesting a minute of silence in commemoration of the victims of the earthquake that struck India on 30 September 1993. | UN | وبدأ كلمته بأن طلب الصمت دقيقة واحدة تكريما لذكرى ضحايا الزلزال الذي أصاب الهند في ٠٣ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١. |
Despite the fact that Israel had not submitted its report on time, the Committee had taken action by requesting the Government of Israel for comments on the report submitted to it by a coalition of Arab NGOs. | UN | وبالرغم من كون اسرائيل لم تكن قد قدمت تقريرها في الوقت المحدد، فقد اتخذت اللجنة إجراءً بأن طلبت من حكومة اسرائيل تقديم تعليقات على التقرير الذي قدمه إليها ائتلاف من المنظمات العربية غير الحكومية. |
It would also be possible to improve coordination between United Nations agencies and the Bretton Woods institutions by requesting United Nations agencies to formulate specific development plans which could be funded by the World Bank. | UN | ومن جهة ثانية، سيصبح من الممكن تحسين التنسيق بين مؤسسات اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، بتكليف مؤسسات اﻷمم المتحدة بإعداد خطط إنمائية عملية، يمكن أن يمولها البنك الدولي. |
Furthermore, even at the trial stage, public prosecutors undertake to protect victimized women by objecting to inappropriate questions, while creating an environment to facilitate the victimized women’s testimonies by requesting the court to suspend the public trial and to order spectators and defendants to leave the courtroom. | UN | وعلاوة على ذلك وحتى في مرحلة المحاكمة يتعهد المدعون العامون بحماية النساء المعتدى عليهن بالاعتراض على اﻷسئلة الجارحة مع تهيئة بيئة تيسر قيام المرأة المجني عليها بأداء الشهادة ، وذلك بمطالبة المحكمة بتعليق المحاكمة العلنية وأمر الجمهور والمتهمين بمغادرة قاعة المحكمة . |
At the round table, participants highlighted the importance of having a sound legal framework and the fact that asset recovery required a joint effort by requesting States and requested States. | UN | وأبرز المشاركون أثناء الاجتماع أهمية وجود إطار قانوني سليم وأكّدوا على أن استرداد الموجودات يتطلب بذل جهود مشتركة من جانب الدول الطالبة والدول متلقية الطلبات. |
Contrary to what had been alleged by the media, however, the Government had reacted immediately to the disaster by requesting assistance from the United Nations, which had then launched a flash appeal, and from the Central Emergency Response Fund (CERF). Prior to that it had authorized the delivery of humanitarian aid. | UN | وعلى النقيض مما قد يرد في وسائط الإعلام، تحركت الحكومة على الفور للتصدي لهذه الكارثة، حيث طلبت المساعدة من الأمم المتحدة، التي وجهت نداء عاجلا في ذلك الوقت، ومن الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ، وذلك بعد سماحها بنقل المعونة الإنسانية. |
The Court further noted that the plaintiffs had not submitted to the jurisdiction of the arbitral tribunal by requesting a stay of the arbitration, and therefore an injunction was appropriate in this case. | UN | كما لاحظت المحكمة أنَّ المدَّعين لم يذعنوا للولاية القضائية لهيئة التحكيم من خلال طلب وقف التحكيم، ولذا فإنَّ إصدار أمر زجري مناسب في هذه القضية. |
There is a strong possibility that the administration may attempt to informally tax these sectors, and other industries and services, by requesting monies to be deposited into foreign bank accounts, including advance payment of taxes. | UN | وثمة احتمال قوي بأن تحاول الإدارة فرض ضرائب بصورة غير رسمية على هذه القطاعات وعلى الصناعات والخدمات الأخرى، بأن تطلب منها إيداع مبالغ في الحسابات المصرفية الأجنبية، بما في ذلك دفع الضرائب مقدماً. |
The African Union has responded favourably by requesting the United Nations to take the necessary decisions in the Security Council and the General Assembly. | UN | واستجاب الاتحاد الأفريقي بشكل إيجابي بطلبه من الأمم المتحدة اتخاذ القرارات اللازمة في مجلس الأمن والجمعية العامة. |
They attached great importance to the question and in line with resolution 47/54 G had pursued their course by requesting the inclusion in the agenda of the current session of the item under consideration. | UN | لقد كانت هذه المسألة شغلها الشاغل ولذلك قامت، في إطار الخط المرسوم بالقرار ٤٧/٥٤ زاي، بمواصلة مسيرتها في هذا الاتجاه وذلك بطلب ادراج هذا البند في جدول أعمال الدورة الحالية. |
The Board recommends that special attention be devoted to country offices that have not submitted plans for audit on time by requesting such offices to commence the planning exercise well in advance of the prescribed deadline, and that UNDP headquarters intensify its followup action with respect to country offices that have defaulted in adhering to requirements. | UN | يوصي المجلس بإيلاء اهتمام خاص للمكاتب القطرية التي لم تقدم خططا للمراجعة في الوقت المطلوب، وذلك بأن يُطلب إلى هذه المكاتب أن تبدأ عملية التخطيط قبل الموعد النهائي المحدد بفترة طويلة، وبأن يقوم مقر البرنامج الإنمائي بتكثيف إجراءات المتابعة التي يتخذها بالنسبة للمكاتب القطرية التي تقاعست عن التقيد بهذا الشرط. |