ويكيبيديا

    "by revising" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عن طريق تنقيح
        
    • بتنقيح
        
    • من خلال تنقيح
        
    • من خلال مراجعة
        
    • وذلك بمراجعة
        
    • عن طريق إعادة النظر
        
    • تتمثل في تنقيح
        
    • عن طريق تعديل
        
    • من خلال إعادة النظر
        
    • عن طريق مراجعة
        
    • طريق إعادة النظر في
        
    • من خلال استعراض
        
    Personal security in the camp was addressed by revising the shelter plan, increasing the awareness of the staff and conducting three shelter exercises; UN وعولجت مسألة أمن اﻷشخاص في المخيم عن طريق تنقيح خطة المخابئ، وزيادة توعية الموظفين وإجراء ثلاثة تدريبات على اللجوء الى المخابئ.
    Personal security in the camp was addressed by revising the shelter plan, increasing the awareness of the staff and conducting three shelter exercises; UN وعولجت مسألة أمن اﻷشخاص في المخيم عن طريق تنقيح خطة المخابئ، وزيادة توعية الموظفين وإجراء ثلاثة تدريبات على اللجوء الى المخابئ.
    It would appear useful to follow this up by revising the guidelines for reporting in accordance with the general comment. UN ويبدو من المفيد متابعة ذلك بتنقيح المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير وفقاً للتعليق العام.
    :: Improving the status of working women by revising the national legislation in line with international conventions related to women and work UN :: تحسين وضع المرأة العاملة بتنقيح التشريعات الوطنية كيما تتفق مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالمرأة والعمل
    The prohibition was a bizarre anachronism which Maldives should remedy by revising the Constitution. UN وهذا الحظر مفارقة تاريخية شاذة يجب على ملديف علاجها من خلال تنقيح الدستور.
    66. Ireland commended efforts to implement Barbados' international obligations by revising its Constitution and streamlining legislation. UN 66- وأثنت آيرلندا على الجهود التي بذلتها بربادوس لتنفيذ التزاماتها الدولية من خلال مراجعة دستورها وترشيد تشريعها.
    Moreover, the Republic of Korea plans to prohibit trade by the Democratic People's Republic of Korea in luxury goods through a third country by revising the Special Measures for Restrictions on Trade for the Maintenance of International Peace and Security. UN وعلاوة على ذلك، تعتزم كوريا الجنوبية حظر اتجار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الكماليات عبر بلد ثالث عن طريق تنقيح التدابير الخاصة لفرض قيود على التجارة من أجل صون السلام والأمن الدوليين.
    UNDP must find ways of altering the incentive structure by revising the criteria by which UNDP evaluates the performance of its staff and their activities. UN ويجب أن يجد البرنامج الإنمائي السبل الكفيلة بتغيير هيكل الحوافز عن طريق تنقيح المعايير التي يقوم من خلالها بتقييم أداء موظفيه وأنشطتهم.
    I have sought to reflect the advancement made by revising the text and removing bracketed options where there seemed to be a broad consensus in the Working Group. UN وسعيت إلى تبيين ما تحقق من تقدم عن طريق تنقيح النص وإزالة الخيارات الموضوعة بين قوسين معقوفين حيثما بدى وجود إجماع عام بين أعضاء الفريق العامل.
    At recent meetings, parties have discussed the opportunity of enhancing their cooperation by revising the present cooperation agreement between IFAD and OAU, in the light of emerging new priorities. UN وناقش الطرفان، خلال الاجتماعات اﻷخيرة، فرص تعزيز التعاون بينهما عن طريق تنقيح اتفاق التعاون القائم بين الصندوق والمنظمة في ضوء ما يظهر من أولويات جديدة.
    It is time, therefore, to reverse the trend of reduced official development assistance and to join our efforts together to increase the scope of that assistance by revising its modalities. UN ولقد حان الوقت إذا لعكس مسار المساعدة اﻹنمائية الرسمية المخفضة، ولبذل جهودنا معا من أجل زيادة مدى تلك المساعدة عن طريق تنقيح أشكالها.
    There was also the view that the working paper had been proposed with a view to regulating the application of sanctions by revising their threshold; this was valuable since it could in time reduce the adverse effects upon third States. UN وأعرب عن رأي مفاده أن ورقة العمل اقتُرحت لتنظيم تطبيق الجزاءات عن طريق تنقيح عتبتها؛ ويعتبر هذا العمل قيما ﻷنه يمكن أن يؤدي بمرور الوقت إلى تخفيض اﻵثار العكسية المترتبة على الدول الثالثة.
    Requesting States Parties should consider incorporating additional information provided into their requests, for example, by revising their requests to include relevant additional information that is furnished in the course of the analysis process. UN ويتعين على الدول الأطراف الطالبة للتمديد النظر في تضمين الطلبات معلومات إضافية، كأن تقوم على سبيل المثال بتنقيح طلباتها من أجل إدراج المعلومات الإضافية ذات الصلة التي تقدم خلال سير عملية التحليل.
    In light of that situation, the Government has taken steps to repeal provisions that discriminate against female civil servants by revising the General Civil Service Regulations of the Niger; the revised version should be adopted in 2007. UN وإزاء هذا الوضع، اتخذت الحكومة تدابير لإلغاء أشكال التمييز هذه ضد المرأة الموظفة، وذلك بتنقيح القانون العام للوظيفة العمومية في النيجر والتصديق عليه خلال عام 2007.
    To that end, developing countries' participation in the international economic system must be enhanced by revising the terms of trade and ensuring their meaningful participation in the International Monetary Fund (IMF) and World Bank decision-making process. UN وأضاف أنه لتحقيق هذا الهدف يجب تعزيز مشاركة البلدان النامية في النظام الاقتصادي الدولي بتنقيح الشروط التجارية وضمان مشاركتها مشاركة هادفة في عملية اتخاذ القرارات في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    However, for practical reasons, there is no effort to amend the definition of the Convention refugee by revising that Convention. UN غير أنه لأسباب عملية، ليست هناك جهود لتعديل تعريف اتفاقية اللاجئين من خلال تنقيح تلك الاتفاقية.
    At present the Finnish Customs are operationalising their co-operation by revising all existing MOUs. UN وتقدم الجمارك الفنلندية في الوقت الراهن التعاون بينهما من خلال تنقيح جميع مذكرات التفاهم القائمة.
    Upon final adoption, there is a general understanding of the expectation that the cantons will replicate the key principles of the new Federation law by revising their respective laws. UN ومن المفهوم عموما أنه من المتوقع، عند اعتماد هذه التدابير بشكل نهائي، أن تلتزم الكانتونات بالمبادئ الرئيسية للقانون الاتحادي الجديد من خلال تنقيح قوانينها.
    The Committee recommends that the State party reinforce the legislation to combat internal as well as cross-border trafficking in persons, by revising the Criminal Code in order to adequately sanction the perpetrators of trafficking as well as of exploitation of the victims of such acts. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التشريع الرامي إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص داخلياً وعبر الحدود، من خلال مراجعة القانون الجنائي لكي يتم على النحو الصحيح معاقبة مرتكبي أفعال الاتجار وكذلك استغلال ضحايا مثل هذه الأفعال.
    Indonesia recommended the Government ensure that laws and policies are consistent with CEDAW and ICERD by revising or revoking laws and regulations that prohibit religious symbols or clothing for teachers and civil servants and are deemed contravening the freedom of religion and expression. UN وأوصت إندونيسيا الحكومة بالعمل على أن تكون قوانينها وسياساتها متسقة مع اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة والاتفاقية الدولية للقضاء على التمييز العنصري وذلك بمراجعة أو إلغاء القوانين والأنظمة التي تحظر على المدرسين وموظفي الخدمة المدنية ارتداء الرموز أو الملابس الدينية والتي تُعتبر متعارضة مع حرية الدين والتعبير.
    The assessment identified opportunities to increase efficiency and effectiveness by revising UNHCR's internal audit processes. UN ووقف التقييم على إمكانيات زيادة الفعالية والكفاءة عن طريق إعادة النظر في عمليات مراجعة الحسابات الداخلية المعتمدة في المفوضية السامية لشؤون اللاجئين.
    It provides services to all Geneva-based organizations in the area of salary and allowances by revising local salary rates and coordinates support for the International Civil Service Commission by conducting comprehensive salary surveys and cost-of-living surveys in Geneva. UN ويوفر لجميع المنظمات التي تتخذ من جنيف مقرا، خدمات في مجال المرتبات والبدلات تتمثل في تنقيح معدلات الأجور المحلية كما أنه يتولى تنسيق دعم لجنة الخدمة المدنية الدولية بإجراء عمليات مسح شامل للأجور واستقصاءات بشأن تكلفة المعيشة في جنيف.
    213. In 2006, the Executive Director strengthened the UNICEF oversight function by revising the charter so that the audit committee would have an exclusively external membership. UN 213 - في عام 2006، قام المدير التنفيذي بتعزيز مهمة الرقابة في اليونيسيف عن طريق تعديل الميثاق، بحيث يكون جميع أعضاء لجنة مراجعة الحسابات خارجيين حصرا.
    At the same time, the evaluation team questioned if the relevance of the project could be enhanced by revising the criteria for inclusion of beneficiary countries. UN وفي نفس الوقت، سأل فريق التقييم عن مدى إمكانية تعزيز جدوى المشروع من خلال إعادة النظر في معايير إدراج البلدان المستفيدة.
    Increased efficiency could be achieved by revising the Special Committee's mandate to avoid overlap with other United Nations organs or forums and by decreasing the length and frequency of its sessions. UN ويمكن زيادة هذه الفعالية عن طريق مراجعة ولاية اللجنة الخاصة تجنبا للازدواجية مع هيئات أو محافل أخرى تابعة للأمم المتحدة، وعن طريق تقليص طول دوراتها وتواترها.
    8. Expresses its gratitude to the members of the Special High-Level Council for the Decade for their contribution during the first half of the Decade, and invites the Secretary-General to strengthen the Council on the basis of the experience gained so far by revising its objectives, functions and composition, as follows: UN ٨ - تعرب عن امتنانها ﻷعضاء المجلس الخاص الرفيع المستوى للعقد لمساهمتهم خلال النصف اﻷول من العقد، وتدعو اﻷمين العام إلى تدعيم المجلس على أساس الخبرة المكتسبة حتى اﻵن من خلال استعراض أهدافه ومهامه وتشكيله، على اﻷسس التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد