ويكيبيديا

    "by setting" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عن طريق تحديد
        
    • من خلال تحديد
        
    • من خلال وضع
        
    • عن طريق وضع
        
    • وذلك بتحديد
        
    • بتحديده
        
    • ومن خلال وضع
        
    • بتحديدها
        
    • ذلك بوضع
        
    • عن طريق إرساء
        
    • وذلك بتشكيلها
        
    • ذلك بإقامة
        
    • خلال إرساء
        
    • بإشعال
        
    This is achieved by setting training standards, policies and guidance. UN ويجرى ذلك عن طريق تحديد معايير التدريب وسياساته وتوجيهاته.
    To counteract this, governments have sought to curb the emission of greenhouse gases by setting legal standards. UN ولمواجهة ذلك، سعت الحكومات إلى الحد من انبعاث غازات الاحتباس الحراري عن طريق تحديد معايير قانونية.
    Guarantees are provided by setting quotas for jobs in enterprises, institutions and organizations. UN وتتوفر هذه الضمانات من خلال تحديد حصص لتخصيص الوظائف في الشركات والمؤسسات والمنظمات.
    The Programme of Action recognizes this reality by setting ambitious objectives for the improvement of health. UN ويعترف برنامج العمل بهذه الحقيقة من خلال تحديد أهداف طموحة لتحسين الصحة.
    We must win the fight against HIV/AIDS by setting such medium-term goals, implementing them and reviewing them periodically at the United Nations. UN ويجب أن ننتصر في مكافحة الإيدز من خلال وضع أهداف متوسطة الأجل وتنفيذها واستعراضها بشكل دوري في الأمم المتحدة.
    It marks a turning point in the struggle against HIV/AIDS by setting time-bound targets to prevent and treat this disease. UN وهو يبرز نقطة تحول في مكافحة الإيدز عن طريق وضع أهداف محددة زمنيا للوقاية من هذا المرض ومكافحته.
    Certain developed countries had also taken an unjust approach towards international economic cooperation by setting conditions for development assistance, based on political considerations. UN ولقد اتخذت بلدان متقدمة النمو معينة نهجا غير عادل نحو التعاون الاقتصادي الدولي وذلك بتحديد شروط للمساعدة اﻹنمائية، تستند الى اعتبارات سياسية.
    On the other, it charted the course of the Organization by setting the level and distribution of expenditure. UN ومن ناحية أخرى، فهو يرسم خط سير المنظمة عن طريق تحديد مستوى الإنفاق وتوزيعه.
    by setting environmental requirements, public authorities could use their purchasing power to promote technology transfer. UN إذ يمكن للسلطات العامة عن طريق تحديد الاحتياجات البيئية استخدام قوتها الشرائية في تشجيع نقل التكنولوجيا.
    Fragmentation of United Nations resources should be avoided by setting priorities and clearly defining how development should be promoted in every region. UN وينبغي تفادي تجزئة موارد الأمم المتحدة عن طريق تحديد الأولويات وتوضيح كيفية تعزيز التنمية في كل منطقة من المناطق.
    Local governments are making efforts to promote appointment of women to their councils and committees by setting ratio targets for promotion of women to managerial positions and training women for such positions. UN وتبذل الحكومات المحلية جهوداً لتعزيز تعيين النساء في مجالسها ولجانها عن طريق تحديد حصص مستهدفة لترقية النساء إلى المناصب الإدارية وتدريبهن على أداء تلك الوظائف.
    The Council should reflect on the rationalization of its monthly programme of work by setting priorities and reflecting on the effectiveness of its meetings and decisions. UN ينبغي للمجلس أن يتأمل في ترشيد برنامج عمله الشهري من خلال تحديد الأولويات والتأمل في مدى فعالية اجتماعاته وقراراته.
    I hope that the final document of the Summit will enhance this process by setting concrete objectives for the Organization. UN وأرجو أن تعزز الوثيقة الختامية للقمة هذه العملية من خلال تحديد أهداف ملموسة للمنظمة.
    It is found that this can be achieved by setting the assumed level of recoveries to 44.3 per cent, as follows: UN وقد تبين أنه يمكن التوصل إلى هذا من خلال تحديد المستوى المفترض للنفقات المستردة ﺑ ٥٠,٢ في المائة، على النحو التالي:
    OHCHR worked to combat discrimination by setting and implementing standards and by executing projects targeted at education, training, advocacy and legal protection. UN وتعمل المفوضية على محاربة التمييز من خلال وضع المعايير وتنفيذها ومن خلال تنفيذ مشاريع موجهة للتعليم والتدريب والدعوة والحماية القانونية.
    The Convention protects children's rights by setting standards in health care; education; and legal, civil and social services. UN وتحمي هذه الاتفاقية حقوق الطفل من خلال وضع معايير في مجال الرعاية الصحية والتعليم والخدمات القانونية والمدنية والاجتماعية.
    It has been contributing to trade facilitation by setting standards and developing tools and instruments and providing technical assistance for their implementation. UN وتساهم المنظمة في تيسير التجارة من خلال وضع المعايير وتطوير أدوات وصكوك وتقديم المساعدة التقنية من أجل تنفيذها.
    In that context, a provision along the lines of Variant A might discourage the use of electronic signatures by setting too strict a standard. UN وفي هذا السياق، قد لا يشجع حكم على غرار البديل ألف استخدام التوقيعات الالكترونية عن طريق وضع معيار متشدد للغاية.
    Plans had been made to reform the pension system by setting up a scale of payments based on the contribution made by each member of society. UN ووضعت خطط ﻹصلاح نظام المعاشات التقاعدية عن طريق وضع جدول للمدفوعات يرتكز على اشتراك كل فرد في المجتمع.
    It was suggested that that provision should offer a functional equivalence rule for the use of paper-based transferable documents or instruments by setting forth the requirements to be met by the use of an electronic record. UN وقيل إنَّ ذلك الحكم ينبغي أن يوفِّر قاعدة للتعادل الوظيفي بشأن استخدام المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل، وذلك بتحديد المتطلَّبات الواجب الوفاء بها في استخدام السجل الإلكتروني.
    by setting a deadline, the international community was demonstrating that the instrument against corruption was needed urgently and that ground-breaking new legal instruments could be produced at the United Nations within a reasonable time. UN كما إن المجتمع الدولي بتحديده موعدا نهائيا، يبيّن أن صك مكافحة الفساد تقتضيه الحاجة العاجلة، وأنه يمكن ان تصدر صكوك قانونية مستحدثة جديدة في الأمم المتحدة في غضون مدة زمنية معقولة.
    by setting sustainability targets and measuring progress during the life of a project, UNOPS will be able to compare project performance against standard indicators. Figure 4. Illustration of the UNOPS sustainability screening tool UN ومن خلال وضع أهداف الاستدامة وقياس ما يحرز من تقدم في صددها على مدى حياة المشروع، سيكون بمقدور مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع مقارنة أداء المشروع بمؤشرات قياسية.
    The 2003 bulletin fills that gap by setting out such detailed prohibitions. UN وتسد نشرة عام 2003 تلك الثغرة بتحديدها لقواعد الحظر التفصيلية المذكورة.
    It achieves this by setting out a detailed Bill of Rights, the terms of which are almost identical to those of the Covenant. UN ويتحقق ذلك بوضع شرعة حقوق تفصيلية، تتماثل لغتها مع لغة العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    It will achieve this by setting in place the necessary information basis and providing an exchange capability among stakeholders. UN وستحقق استراتيجية الاتصال ذلك عن طريق إرساء الأساس المعلوماتي الضروري وبناء قدرة التبادل فيما بين أصحاب المصلحة.
    (15) The Committee notes that the State party has responded to the criticism raised by the case of the death in police custody of Jens Arne Ørskov in June 2002, and other individual cases, by setting up a broadbased committee to review and evaluate the current system for handling complaints against the police and processing criminal cases against police officers. UN (15) تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد استجابت للانتقاد الذي أثارته حالة وفاة جينس أرني أورسكوف في حزيران/يونيه 2001 أثناء احتجازه لدى الشرطة وحالات فردية أخرى، وذلك بتشكيلها لجنة موسعة لمراجعة وتقييم النظام الحالي للتعامل مع الشكاوى المقدمة ضد الشرطة وتحريك الدعاوى الجنائية ضد ضباط الشرطة.
    That could be achieved by setting up a credible structure through designating a focal point, where information would flow in from both sides and would be transmitted in a timely manner. UN ويمكن تحقيق ذلك بإقامة هيكل موثوق من خلال تعيين جهة تنسيق، تتدفق المعلومات إليها من كلا الطرفين وتحال في الوقت المناسب.
    The United Nations must be prepared to respond — not only by setting standards but by implementing them. UN ويجب على اﻷمم المتحــدة أن تكــــون جاهــــزة للاستجابة - ليس فقط من خلال إرساء المعايير بل من خلال تنفيذها.
    His toenails were allegedly pulled out, his beard and moustache and half his head were shaven, his thighs were burned by setting on fire a chemical rubbed on them. UN ونزعت أظافر رجليه وحلقت لحيته وشاربه ونصف رأسه وحرق فخذاه بإشعال مادة كيميائية تم دعكهما بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد