ويكيبيديا

    "by strengthening the capacity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عن طريق تعزيز قدرة
        
    • عن طريق تعزيز قدرات
        
    • من خلال تعزيز قدرات
        
    • من خلال تعزيز قدرة
        
    • عن طريق تدعيم قدرة
        
    • عن طريق توطيد قدرة
        
    • وذلك بتعزيز قدرة
        
    • وذلك بتعزيز القدرة
        
    • وذلك بتعزيز قدرات
        
    It further recommends that the authorities promote the implementation of article 39 of the Convention by strengthening the capacity of existing rehabilitation centres. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تعمل السلطات على تعزيز تنفيذ المادة ٩٣ من الاتفاقية عن طريق تعزيز قدرة مراكز التأهيل القائمة.
    It further recommends that the authorities promote the implementation of article 39 of the Convention by strengthening the capacity of existing rehabilitation centres. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعمل السلطات على تعزيز تنفيذ المادة ٩٣ من الاتفاقية عن طريق تعزيز قدرة مراكز التأهيل القائمة.
    It will do so by strengthening the capacity of member States, regional economic communities and the African Union to implement their development priorities. UN وسيقوم بذلك عن طريق تعزيز قدرات الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية والاتحاد الأفريقي على تنفيذ أولوياتها الإنمائية.
    It will do so by strengthening the capacity of member States, the regional economic communities and the African Union to implement their development priorities. UN وسيضطلع بذلك عن طريق تعزيز قدرات الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية والاتحاد الأفريقي على تنفيذ أولوياتها الإنمائية.
    This will be achieved by strengthening the capacity of Governments and other public institutions to put in place consumption-related policies and tools, including in the education sector. UN وسيتحقق ذلك من خلال تعزيز قدرات الحكومات والمؤسسات العامة الأخرى على وضع سياسات وأدوات ذات صلة بالاستهلاك في قطاعات، منها قطاع التعليم.
    The programme will be more closely aligned with the Uganda child survival strategy, making a transition from humanitarian relief to recovery by strengthening the capacity of the health delivery system. UN وسيكون البرنامج متماشيا على نحو أوثق مع استراتيجية أوغندا لبقاء الطفل على قيد الحياة، مما يوجد انتقالا من الإغاثة الإنسانية إلى الانتعاش من خلال تعزيز قدرة نظام تقديم الخدمات الصحية.
    :: Between 2008 and 2011, the organization initiated local capacity development initiatives by strengthening the capacity of artisans and generating awareness of the laws and challenges of globalization. UN :: في الفترة ما بين عامي 2008 و 2011، استهلت المنظمة مشاريع محلية لتنمية القدرة عن طريق تعزيز قدرة الحرفيين وإذكاء الوعي بقوانين وتحديات العولمة.
    To bring about lasting social change by strengthening the capacity of marginalized and vulnerable sectors of society to become aware of and claim their human right to live life in dignity. UN تحقيق تغيير اجتماعي دائم عن طريق تعزيز قدرة القطاعات المهمشة والضعيفة في المجتمع كي تصبح واعية بحقوقها في العيش في كرامة.
    It was also indicated that the reinforcement of local institutions had promoted confidence in local governance mechanisms by strengthening the capacity of local authorities to deliver public services, provide security and establish the rule of law. UN وأشير أيضا إلى أن تعزيز المؤسسات المحلية أدى إلى تقوية الثقة بآليات الحكم المحلي عن طريق تعزيز قدرة السلطات المحلية على تقديم الخدمات العامة وتوفير الأمن وترسيخ سيادة القانون.
    However, in the future, it will be important to meet the need for long-term electoral reform by strengthening the capacity of Afghan electoral institutions. UN ومع ذلك، من المهم في المستقبل تلبية الحاجة إلى إصلاح الانتخابات لأمد طويل عن طريق تعزيز قدرة المؤسسات الانتخابية الأفغانية.
    Furthermore, guidelines on technical assistance are being prepared in order to facilitate international cooperation by strengthening the capacity of national law enforcement agencies to respond promptly to requests for assistance from other States. UN وفضلا عن ذلك، يجري إعداد مبادئ توجيهية بشأن المساعدة التقنية من أجل تيسير التعاون الدولي عن طريق تعزيز قدرات أجهزة إنفاذ القانون الوطنية على الاستجابة الفورية إلى طلبات المساعدة الواردة من دول أخرى.
    The United Nations is ready to assist the relevant Timorese institutions in this regard, including by strengthening the capacity of the Office of the Prosecutor General to determine the scope and order of investigations to be completed and to resume investigative functions accordingly. UN والأمم المتحدة مستعدة لمساعدة المؤسسات التيمورية ذات الصلة في هذا المجال، بما في ذلك عن طريق تعزيز قدرات مكتب المدعي العام لتمكينه من تحديد نطاق وترتيب التحقيقات اللازم إجراؤها واستئناف مهام التحقيق وفقا لذلك.
    Some parts of the United Nations system are pursuing this goal by strengthening the capacity of the rural poor and their organizations, improving equitable access to productive natural resources and technology and increasing access to financial services and markets. UN وتسعى بعض قطاعات منظومة الأمم المتحدة إلى تحقيق هذا الهدف عن طريق تعزيز قدرات فقراء الريف ومنظماتهم، وتحسين إمكانية الحصول على نحو منصف على الموارد الطبيعية الإنتاجية والتكنولوجيا، وزيادة إمكانية الحصول على الخدمات المالية والوصول إلى الأسواق.
    by strengthening the capacity of State institutions and officials, and bringing national systems and strategies into line with human rights standards, positive change can be achieved to ensure that all human rights are respected, protected and fulfilled. UN 5- ويمكن إحداث تغيير إيجابي يكفل احترام كافة حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها، وذلك عن طريق تعزيز قدرات مؤسسات الدول وموظفيها، وجعل النظم والاستراتيجيات الوطنية متماشية مع معايير حقوق الإنسان.
    The project has contributed to deepening democracy in Sierra Leone by strengthening the capacity and professionalization of the Political Parties Registration Commission and of political parties. UN وساهم المشروع في تعميق الديمقراطية في سيراليون من خلال تعزيز قدرات لجنة تسجيل الأحزاب السياسية والأحزاب السياسية والتأهيل المهني لها.
    This will be achieved by strengthening the capacity of Governments and other public institutions to put in place consumption-related policies and tools, including in the education sector. UN وسيتحقق ذلك من خلال تعزيز قدرات الحكومات والمؤسسات العامة الأخرى على وضع سياسات وأدوات ذات صلة بالاستهلاك في قطاعات، منها قطاع التعليم.
    (d) To provide adequate assistance and protection to women victims of violence by strengthening the capacity of shelters and crisis centres, especially in hinterland areas, and enhancing cooperation with non-governmental organizations providing shelter and rehabilitation to victims; UN (د) تقديم المساعدة والحماية الكافيتين لضحايا العنف من النساء من خلال تعزيز قدرات الملاجئ ومراكز التصدي للأزمات، وخاصة في المناطق الداخلية، وتعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية التي توفر المأوى وخدمات إعادة التأهيل للضحايا؛
    The majority of developing countries emphasized the need to accelerate South-South cooperation by strengthening the capacity of developing countries to participate effectively in multilateral processes and organizations. UN وأكدت غالبية البلدان النامية الحاجة إلى تعجيل التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة بصورة فعالة في العمليات والمنظمات المتعددة الأطراف.
    The majority of developing countries emphasized the need to accelerate South-South cooperation by strengthening the capacity of developing countries to participate effectively in multilateral processes and organizations. UN وأكدت غالبية البلدان النامية أن هناك حاجة إلى تعجيل التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة بصورة فعالة في العمليات والمنظمات المتعددة الأطراف.
    In this context, my Office has concentrated on enhancing the protection of human rights and the rule of law in the context of terrorism and counter-terrorism, notably by strengthening the capacity of security, intelligence and law enforcement agencies to better integrate human rights standards in their work; promoting the human rights of victims of terrorism; and addressing the conditions conducive to exploitation by terrorists. UN وفي هذا السياق، ركزت المفوضية على تعزيز حماية حقوق الإنسان وسيادة القانون في سياق الإرهاب ومكافحة الإرهاب، وبخاصة عن طريق تدعيم قدرة وكالات الأمن والاستخبارات وإنفاذ القوانين لتحسين إدماج معايير حقوق الإنسان في عملها؛ وتعزيز حقوق الإنسان لضحايا الإرهاب؛ ومعالجة الظروف التي تدفع الإرهابيين إلى ممارسة الاستغلال.
    The Committee calls on the State party to enhance the use of the gender mainstreaming strategy in all policies and programmes by strengthening the capacity of the national machinery to act as a coordinating mechanism. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز استخدام استراتيجية مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج عن طريق توطيد قدرة الأجهزة الوطنية على العمل كآلية للتنسيق.
    We undertake, at all levels of society, to combat the impunity of those who violate human rights, by strengthening the capacity of the competent administrative and judicial institutions. UN ونلتزم بمكافحة ظاهرة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب، على جميع مستويات المجتمع، وذلك بتعزيز قدرة المؤسسات القضائية والإدارية المختصة.
    3. Among the most important is the assistance to be provided to the economic recovery programme, which will assist the efforts of the Government in its reform process and institutional changes by strengthening the capacity and human resources of the four main institutions involved in the macroeconomic management of the country. UN ٣ - ومن أهم هذه المبادرات المساعدة التي يتعين تقديمها لبرنامج الانتعاش الاقتصادي، الذي سيساعد الحكومة في عملية اﻹصلاح والتغييرات المؤسسية اللتين تضطلع بهما، وذلك بتعزيز القدرة والموارد البشرية للمؤسسات اﻷربع الرئيسية المشتركة في إدارة الاقتصاد الكلي للبلد.
    Transnational crime needed to be addressed in a more comprehensive manner, by strengthening the capacity of law enforcement agencies and enhancing inter-agency cooperation. UN ويلزم التصدي للجريمة عبر الوطنية بأسلوب أكثر شمولا، وذلك بتعزيز قدرات وكالات إنفاذ القانون وتحسين التعاون المشترك بين الوكالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد