The first is to prevent separations by taking steps, often innovative and context-specific, to assist families in staying together, even in the context of mass population movements. | UN | ويتمثل الهدف اﻷول في منع عمليات الانفصال وذلك باتخاذ خطوات في أكثر اﻷحيان ابتكارية وخاصة بالظروف المحددة، لمساعدة اﻷسر على أن تظل ملمومة الشمل حتى في ظروف التنقلات الجماعية للسكان. |
Measures intended to increase the expectation of life of the population by taking steps to reduce infant mortality, malnutrition and epidemics, and to prevent pollution of the environment all guarantee enjoyment of the right to life. | UN | فالتدابير الرامية إلى زيادة اﻷجل المتوقع للناس لدى الولادة باتخاذ خطوات لخفض معدل وفيات الرضع، ومكافحة سوء التغذية وانتشار اﻷمراض، وللوقاية من تلوث البيئة، جميعها تضمن التمتع بالحق في الحياة. |
Governments can make a difference by taking steps to increase the competitiveness of enterprises. | UN | 42- ويمكن للحكومات تغيير هذا الوضع باتخاذ خطوات لزيادة القدرة التنافسية لمؤسسات الأعمال. |
It recommends that the State party ensure that the existing provisions are effectively applied, including by taking steps to guarantee access to justice for victims, in accordance with its general recommendation XXVI. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تنفيذ الأحكام الحالية على نحوٍ فعال، بما في ذلك من خلال اتخاذ خطوات لضمان وصول الضحايا إلى العدالة، وفقا للتوصية العامة السادسة والعشرين. |
In the area of radiation protection, Slovakia has contributed significantly to the strengthening of international cooperation by taking steps necessary for the ratification of the Joint Convention on the Safety of Spent Fuel Management and on the Safety of Radioactive Waste Management. | UN | وفي مجال الحماية من اﻹشعاع، ساهمت سلوفاكيا مساهمة كبيرة في تعزيز التعاون الدولي باتخاذ الخطوات اللازمة للتصديق على الاتفاقية المشتركة لسلامة إدارة الوقود المستهلك وسلامة إدارة النفايات المشعة. |
9. Notes with appreciation the efforts of UNCTAD at raising funds, and observes that UNCTAD's fund raising could be enhanced by taking steps to improve the current ad hoc approach to make it into a system that is more coherent, coordinated and cross-divisional; | UN | 9 - يحيط علماً مع التقدير بجهود الأونكتاد الرامية إلى جمع الأموال، ويلاحظ أن قيام الأونكتاد بجمع الأموال يمكن تعزيزه باتخاذ تدابير ترمي إلى تحسين النهج المخصص الحالي لجعله نظاماً أكثر تماسكاً وأحسن تنسيقاً وشاملاً لمختلف الشُعب؛ |
by taking steps to achieve the efficient use of travel resources, the General Assembly could ensure that the Organization's funds were being channelled towards the highest priority activities. | UN | وذكرت أن قيام الجمعية العامة باتخاذ خطوات لتحقيق استخدام فعال لموارد السفر يؤدي إلى ضمان توجيه أموال المنظمة إلى الأنشطة ذات الأولوية القصوى. |
The world is watching to see whether we are prepared to move from words to action: whether we will directly support the peace process by taking steps to stop the parties from acting in ways that are inconsistent with the Quartet's road map. | UN | وإن العالم يترقب لكي يرى ما إذا كنـــا على استعداد لأن ننتقل من القول إلى العمل: وما إذا كنا سندعم مباشرة عملية السلام باتخاذ خطوات لمنع الأطراف من التصرف بطرق لا تتفق وخريطة الطريق المقدمة من اللجنة الرباعية. |
In section IV of the present report, recommendations are made to enhance OLA delivery of legal assistance by taking steps such as clarifying the legal implications of new policies, using fast-track procedures and outposting Office staff as needed. | UN | وترد في الفرع الرابع من هذا التقرير، توصيات تهدف إلى تعزيز تقديم المساعدة القانونية من قبل مكتب الشؤون القانونية باتخاذ خطوات منها توضيح الآثار القانونية المترتبة على السياسات الجديدة واستخدام إجراءات التعقب السريع وانتداب موظفي المكتب للعمل. |
States Parties should respect existing access to adequate food by not taking any measures that result in preventing such access, and should protect the right of everyone to adequate food by taking steps so that enterprises and individuals do not deprive individuals of their access to adequate food. | UN | ويتعين على الدول الأطراف احترام إمكانية الحصول حالياً على غذاء كافٍٍ من خلال عدم اتخاذ أية تدابير تحد من هذه الإمكانية، ويتعيّن عليها أيضاً حماية حق كل فرد في غذاء كافٍ باتخاذ خطوات تمنع المؤسسات والأفراد من حرمان أفراد آخرين من إمكانية حصولهم على غذاء كافٍ. |
States parties should respect existing access to adequate food by not taking any measures that result in preventing such access, and should protect the right of everyone to adequate food by taking steps so that enterprises and individuals do not deprive individuals of their access to adequate food. | UN | ويتعين على الدول الأطراف احترام إمكانية الحصول حاليا على غذاء كاف من خلال عدم اتخاذ أية تدابير تحد من هذه الإمكانية، ويتعين عليها أيضا حماية حق كل فرد في غذاء كاف باتخاذ خطوات تمنع المؤسسات والأفراد من حرمان أفراد آخرين من إمكانية حصولهم على غذاء كاف. |
The Committee recommends that the State party implement measures to facilitate the return of internally displaced persons to their areas of origin, including by taking steps to increase the standard of living in rural areas, focusing in particular on access to safe drinking water, general infrastructure and access to quality health-care services. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنفذ تدابير لتسهيل عودة المشردين داخليا إلى مناطقهم الأصلية، بما في ذلك باتخاذ خطوات لرفع مستوى المعيشة في المناطق الريفية، مع التركيز بوجه خاص على إتاحة الوصول إلى المياه الصالحة للشرب والهياكل الأساسية العامة وخدمات الرعاية الصحية النوعية. |
The Committee recommends that the State party implement measures to facilitate the return of internally displaced persons to their areas of origin, including by taking steps to increase the standard of living in rural areas, focusing in particular on access to safe drinking water, general infrastructure and access to quality health-care services. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنفذ تدابير لتسهيل عودة المشردين داخليا إلى مناطقهم الأصلية، بما في ذلك باتخاذ خطوات لرفع مستوى المعيشة في المناطق الريفية، مع التركيز بوجه خاص على إتاحة الوصول إلى المياه الصالحة للشرب والهياكل الأساسية العامة وخدمات الرعاية الصحية النوعية. |
2. President Alassane Ouattara and his Government continued to stabilize the situation in the country by taking steps to ease political tensions, alleviate insecurity and accelerate economic recovery. | UN | 2 - واصل الرئيس ألاسان واتارا وحكومته العمل على تحقيق استقرار الحالة في البلد باتخاذ خطوات للحد من التوترات السياسية، وتخفيف حدة انعدام الأمن، وتسريع وتيرة الانتعاش الاقتصادي. |
4. The United Nations is becoming more adept at leveraging its normative strength, universality and impartiality vis-à-vis the private sector and, at the same time, protecting this reputation by taking steps to improve integrity measures. | UN | 4 - وتزداد الأمم المتحدة مهارة في الاستفادة من قوتها المعيارية وطابعها العالمي وحيادها تجاه القطاع الخاص، وفي نفس الوقت، في حماية هذه السمعة من خلال اتخاذ خطوات لتحسين تدابير النزاهة. |
Uruguay has worked on these issues by taking steps in two fields of action that are and have been priorities since the founding of our nation and which provide a basis from which the remaining steps can be taken. | UN | وعملت أوروغواي على هذه المسائل من خلال اتخاذ خطوات في ميداني العمل اللذين كانت لهما أولوية منذ إنشاء دولتنا ويوفران أساسا تنطلق منه بقية الخطوات. |
Croatia furthermore have the intention to co-operate and to contribute to countering the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery by taking steps to sign, ratify, or accede to, as appropriate, and fully implement all other relevant international instruments. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتزم كرواتيا التعاون والمساهمة في مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها من خلال اتخاذ خطوات للتوقيع على كل الصكوك الدولية ذات الصلة أو التصديق عليها أو الانضمام إليها، حسب الاقتضاء، وتنفيذها تنفيذا تاما. |
Movement towards this goal might be enhanced by taking steps to lay the groundwork for a global financial regulatory authority and a global competition authority. | UN | ويمكن تعزيز التقدم صوب تحقيق هذا الهدف باتخاذ الخطوات اللازمة لإرساء الأساس لسلطة تنظيمية مالية عالمية وهيئة للتنافس العالمي. |
Lastly, the Fund could also be improved by taking steps to build the capacity of its grantees and to strengthen its relations with donors. | UN | وفي الختام، يمكن أيضاً تحسين أداء الصندوق باتخاذ الخطوات اللازمة لبناء قدرات المستفيدين من مِنَحه ولتعزيز علاقاته من الجهات المانحة. |
9. Notes with appreciation the efforts of UNCTAD at raising funds, and observes that UNCTAD's fund raising could be enhanced by taking steps to improve the current ad hoc approach to make it into a system that is more coherent, coordinated and cross-divisional; | UN | 9- يحيط علماً مع التقدير بجهود الأونكتاد الرامية إلى جمع الأموال، ويلاحظ أن قيام الأونكتاد بجمع الأموال يمكن تعزيزه باتخاذ تدابير ترمي إلى تحسين النهج المخصص الحالي لجعله نظاماً أكثر تماسكاً وأحسن تنسيقاً وشاملاً لمختلف الشُعب؛ |
9. Notes with appreciation the efforts of UNCTAD at raising funds, and observes that UNCTAD's fund raising could be enhanced by taking steps to improve the current ad hoc approach to make it into a system that is more coherent, coordinated and cross-divisional; | UN | 9 - يحيط علماً مع التقدير بجهود الأونكتاد الرامية إلى جمع الأموال، ويلاحظ أن قيام الأونكتاد بجمع الأموال يمكن تعزيزه باتخاذ تدابير ترمي إلى تحسين النهج المخصص الحالي لجعله نظاماً أكثر تماسكاً وأحسن تنسيقاً وشاملاً لمختلف الشُعب؛ |
Without prejudice to the effectiveness of the sanctions imposed by the Council, the committees have attempted to minimize the hardship consequences on other Member States by taking steps to facilitate the expeditious processing of applications for shipments of allowable goods, particularly from affected States. | UN | ودون المساس بفاعلية الجزاءات التي فرضها المجلس، فإن اللجان تحاول أن تقلل الى أدنى حد ما ينشأ عنها من مصاعب بالنسبة للدول اﻷعضاء اﻷخرى، وذلك عن طريق اتخاذ خطوات للتعجيل بمعالجة طلبات شحنات السلع المسموح بها، وبخاصة من الدول المتضررة. |