ويكيبيديا

    "by the act of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بموجب قانون
        
    • بموجب القانون المؤرخ
        
    • بموجب القانون الصادر
        
    • بالقانون الصادر في
        
    • بالقانون المؤرخ
        
    • في القانون الصادر في
        
    • وبموجب قانون
        
    • والقانون الصادر في
        
    • من القانون المؤرخ
        
    This right is established by the Act of 1991 relating to social services, etc. UN وهذا الحق مكرس بموجب قانون عام 1991 بشأن الخدمات الاجتماعية وما إليها.
    165. The higher education branch was reformed by the Act of 11 August 1996 amending the higher education branch. UN 165- أُصلح نظام التعليم العالي بموجب قانون 11 آب/أغسطس 1996 المتعلق بإصلاح التعليم العالي.
    The membership and functioning of the Council are determined by the Act of 14 July 1967, which has been amended several times. UN وتم تعديل تركيبة وأداء المجلس الأعلى للقضاء بموجب القانون المؤرخ 14 تموز/يوليه 1967 الذي عُدِّل مرات عديدة.
    It therefore reiterates that the Act of 4 March 2002 on family names, amended by the Act of 18 June 2003, constitutes a considerable leap towards equality between men and women in the family as well as a reform of major importance. UN وتكرر التأكيد بالتالي على أن القانون المؤرخ 4 آذار/مارس 2002 المتعلق بالأسماء العائلية والمعدّل بموجب القانون المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2003 يشكّل قفزة كبرى نحو تحقيق المساواة بين الرجال والنساء في الأسرة كما يشكّل إصلاحاً ذا أهمية كبرى.
    An amendment to the Act of 6 April 1995 introduced by the Act of 3 May 2002 added to article 139 extra conditions for currency exchange bureaux which also provide money remittance services: UN وقد عُدل القانون الصادر في 6 نيسان/أبريل 1995 بموجب القانون الصادر في 3 أيار/مايو 2002 حيث استحدثت المادة 139 شروطا إضافية من أجل مكاتب الصرافة التي تمارس أنشطة تحويل الأموال:
    600. The amendment of section 292 of the Penal Code by the Act of 7 April 1995, adding racial motivation as an aggravating circumstance when an act of vandalism has been committed, is welcomed. UN ٦٠٠ - ورُحب بتعديل البند ٢٩٢ من قانون العقوبات بالقانون الصادر في ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٥، الذي أضاف الدافع العنصري باعتباره من الظروف المشددة عند ارتكاب عمل من أعمال التخريب المتعمد.
    16. Under the provisions of article 49 of the Press Code, promulgated by the Act of 28 April 1975, the publication, dissemination or reproduction of false information liable to disturb public order is punishable by a fine and prison sentence of between two months and three years. UN 16- تنص أحكام المادة 49 من مجلة الصحافة التي صدرت بالقانون المؤرخ في 28 نيسان/أبريل 1975 على أن إصدار أو نشر أو إعادة نشر أنباء مزيفة يمكن أن تزعزع النظام العام يستوجب العقاب بغرامة وبحكم بالسجن تتراوح مدته بين شهرين وثلاث سنوات.
    Relevant provisions on prosecutors are laid down by the Act of 20 June 1985 on the prosecution authorities. UN وترد الأحكام المتعلقة بوكلاء النيابة في القانون الصادر في 20 حزيران/يونيه 1985 بشأن سلطات الادعاء.
    The other major changes brought about by the Act of 12 August 2003 may be outlined as follows: UN وفيمــا يلــي التغيــيرات الهامــة الأخرى التي أجريت بموجب قانون 12 آب/ أغسطس 2003:
    This offence, which was found to be incompatible with democratic freedoms, was abolished by the Act of 29 January 1999. UN ولما تبين أن هذا التجريم لا يتفق والحريات الديمقراطية، فقد ألغي بموجب قانون 29 كانون الثاني/يناير 1999.
    The Convention on the Prevention and Punishment of Crimes against Internationally Protected Persons, including Diplomatic Agents, adopted in New York on 14 December 1973, was approved by the Act of 6 March 2006. UN أقرت اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون والمعاقبة عليها، والمعتمدة في نيويورك في 14 كانون الأول/ديسمبر 1973، بموجب قانون 6 آذار/مارس 2006.
    This system of segregation, which was based on a total misconception of the process of settlement in Algeria, was abolished by the Act of 31 December 1962, together with all legal provisions from the colonial period that jeopardized national unity. UN فهذا الفصل العنصري، الناجم عن جهل مطبق بعملية التشكل السكاني في الجزائر، ألغي بموجب قانون 31 كانون الأول/ديسمبر 1962، شأنه شأن جميع قوانين الحقبة الاستعمارية التي تمس بالوحدة الوطنية.
    That Agreement was ratified by the Act of 1 August 2001 and came into force on 30 April 2004 simultaneously in Luxembourg and all European Union member States. UN وقد تمت الموافقة على هذا البروتوكول بموجب القانون المؤرخ 1 آب/أغسطس 2001 ودخل حيز النفاذ في 30 نيسان/أبريل 2004، بالتزامن مع جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Under the Penal Code of Turkmenistan, approved by the Act of 12 June 1997 on the approval and enactment of the Penal Code of Turkmenistan, smuggling, in accordance with article 254, is defined as: UN وفقا للمادة 254 من القانون الجنائي التركماني المعتُمد بموجب القانون المؤرخ 12 حزيران/يونيه 1997 الذي يقضي بالموافقة على القانون الجنائي التركماني وسنه، يُعرَّف التهريب على النحو التالي:
    43. Labour relations in Turkmenistan are currently governed by the Labour Code, ratified by the Act of 28 June 1972, as amended on 1 October 1993. UN 43- تخضع العلاقات العمالية في تركمانستان في الوقت الراهن لأحكام قانون العمل المعتمد بموجب القانون المؤرخ في 28 حزيران/يونيه 1972، بصيغته المعدلة في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1993.
    The CEDAW Convention and the Optional Protocol were incorporated into the Gender Equality Act by the Act of 10 June 2005. UN واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري تم إدراجهما في قانون المساواة بين الجنسين بموجب القانون الصادر في 10 حزيران/يونيه 2005.
    by the Act of 15 December 1998, Kazakhstan acceded to the Convention on the Status of Refugees of 28 July 1951 and its Protocol of 31 January 1967. UN بموجب القانون الصادر في 15 كانون الأول/ديسمبر 1998، انضمت كازاخستان إلى اتفاقية وضع اللاجئين المؤرخة 28 تموز/يوليه 1951، والبروتوكول الملحق بها المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 1967.
    The legislature's amendment of the Personal Status Code by the Act of 3 June 1966, which introduced the criterion of the child's interest, thus endorsed the innovative jurisprudence giving the child's best interest precedence when custody is awarded. UN فتدخل المشرّع وعدَّل مجلة الأحوال الشخصية بموجب القانون الصادر في 3 حزيران/يونيه 1966 لإدخال معيار مصلحة الطفل، ليكرس بذلك أحكاماً قضائية مبتكرة أقرَّت بمصلحة الطفل العليا لدى إسناد الحضانة.
    (c) Act of 27 June 1906 on the protection of public health amended by the Act of 14 February 1977 dealing with water pollution; UN (ج) القانون الصادر في 27 حزيران/يونيه 1906 المتعلق بحماية الصحة العامة والمعدل بالقانون الصادر في 14 شباط/فبراير 1977.
    Under the Code of Criminal Procedure, which was strengthened in this area by the Act of 15 November 2001 concerning everyday security, both victim and witnesses may give the address of the police station or gendarme post as their place of residence. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية، الذي عُززت أحكامه مؤخرا بالقانون الصادر في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 المتعلق بالأمن اليومي، بأنه يمكن لكل من المجني عليه والشهود أن يذكر أن محل إقامته هو عنوان قسم الشرطة أو فرقة الخفر.
    41. With regard to appeals available to foreigners detained prior to expulsion, the Act of 15 December 1980 on the entry, temporary and permanent residence and removal of aliens had been amended by the Act of 6 May 2009 establishing various provisions on asylum and immigration. UN 41- وفيما يتعلق بسبل الانتصاف المتاحة للأجانب المحتجزين قبل إبعادهم للاعتراض على شرعية احتجازهم وظروفه، عُدِّل القانون المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1980 المتعلق بدخول الأجانب أراضي البلد وإقامتهم واستوطانهم وإبعادهم، بالقانون المؤرخ 6 أيار/مايو 2009 المتعلق بمختلف الترتيبات الخاصة باللجوء والهجرة.
    83. It would be desirable for the Government and Parliament to envisage further reforms of the Electoral Act, as amended by the Act of 9 January 1995, so as to provide a legal framework which will guarantee that elections are both " clean " and credible, particularly in respect of the electoral authorities. UN ٣٨- ومن المستصوب أن تتوخى الحكومة والبرلمان إدخال مزيد من الاصلاحات على قانون الانتخابات المعدل بالقانون المؤرخ ٩ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١، وذلك بهدف توفير إطار قانوني يكفل للانتخابات كلتا " النظافة " والمصداقية، وخاصة فيما يتعلق بالسلطات المشرفة على الانتخابات.
    Relevant provisions on prosecutors are laid down by the Act of 20 June 1985 on the prosecution authorities. UN وترد الأحكام المتعلقة بالمدعين العامين في القانون الصادر في 20 حزيران/يونيه 1985 بشأن سلطات الادعاء.
    74. Equal pay is governed by Collective Agreement No. 25 of 15 October 1975, concluded by the National Labour Council, concerning equal pay for male and female workers, and by the Act of 4 August 1978. UN ٤٧- نُظمت هذه المسألة بموجب الاتفاقية الجماعية رقم ٥٢ المتعلقة بالمساواة في اﻷجور للعاملين الذكور واﻹناث والصادرة في ٥١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٧٩١، والمبرمة في المجلس الوطني للعمل، وبموجب قانون ٤ آب/أغسطس ٨٧٩١.
    On 22 August 1996, the Egyptian authorities drew attention to the development of their legislation (as exemplified by the aforementioned Act No. 3 and by the Act of 21 May 1996 making the admissibility of a lawsuit contingent on the concept of personal and direct interest) and to the need to respect the independence of the judiciary. UN وفي ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٦، أشارت السلطات المصرية من جهة الى ما حدث من تطوير للتشريعات حيث أصبح القانون رقم ٣ المشار إليه أعلاه والقانون الصادر في ٢١ أيار/مايو ١٩٩٦ يشترطان لقبول الدعوى أن تكون ممن له مصلحة شخصية مباشرة، كما أشارت من جهة أخرى الى ضرورة احترام استقلال القضاء.
    In the public sector, the issue is regulated both by the Act of 16 April 1979, establishing the regulations governing civil servants, as amended, and by the Act of 19 March 1988, concerning safety in State administrative offices and services, public premises and schools, as amended. The Act of 16 April 1979, article 32, paragraph 2, states that " The State shall protect the health of employees in the exercise of their functions: UN وتجري إدارة المسألة على مستوى القطاع العام، سواء بواسطة القانون المؤرخ ١٦ نيسان/أبريل ١٩٧٩ الذي يحدد النظام اﻷساسي العام لموظفي الدولة في صيغته المعدلة، أو بواسطة القانون المؤرخ ١٩ آذار/ مارس ١٩٨٨ بشأن اﻷمن في إدارات ودوائر الدولة، وفي المنشآت العامة والمدارس، في صيغته المعدلة، وتنص الفقرة ٢ من المادة ٣٢ من القانون المؤرخ ٦ نيسان/أبريل ١٩٧٩ على أن " تحمي الدولة صحة الموظف عند ممارسته لمهامه:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد