ويكيبيديا

    "by the agency" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بها الوكالة
        
    • به الوكالة
        
    • من جانب الوكالة
        
    • من الوكالة
        
    • التي تبذلها الوكالة
        
    • من قبل الوكالة
        
    • تستنبط الوكالة
        
    • قيام الوكالة
        
    • الوكالة من ذلك
        
    • قامت الوكالة
        
    • أجرتها الوكالة
        
    • من قِبَل الوكالة
        
    • قدمتها الوكالة
        
    • لدى الوكالة
        
    • الوكالة التي
        
    His delegation welcomed the administrative reforms being carried out by the Agency despite the difficult operational and economic conditions it faced. UN وقال إن وفده يرحب بالإصلاحات الإدارية التي تضطلع بها الوكالة على الرغم مما تواجهه من أحوال تشغيلية واقتصادية صعبة.
    Aware of the valuable work done by the Agency in providing protection to the Palestinian people, in particular Palestine refugees, UN وإذ هي على بينة بما تضطلع به الوكالة من أعمال قيمة لتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وبخاصة اللاجئين الفلسطينيين،
    Three new hospitals were contracted by the Agency to mitigate the impact of movement restrictions in the West Bank. UN وجرى التعاقد مع ثلاث مستشفيات جديدة من جانب الوكالة للتخفيف من أثر القيود المفروضة على حرية التنقل في الضفة الغربية.
    It is estimated that this would require additional expenditure by the Agency of $46 million in the West Bank alone. UN ويُقدر أن ذلك سيتطلب من الوكالة أن تتكبد نفقات إضافية تبلغ 46 مليون دولار في الضفة الغربية وحدها.
    Aware of the extraordinary efforts being undertaken by the Agency for the repair or rebuilding of thousands of damaged or destroyed refugee shelters, UN وإذ تدرك الجهود الخارقة للعادة التي تبذلها الوكالة من أجل ترميم أو إعادة بناء الآلاف من مساكن اللاجئين المتضررة أو المدمرة،
    In the view of the Group, safeguards-related confidential information should not be provided in any way to any party not authorized by the Agency. UN وترى المجموعة أنه ينبغي ألا تقدم المعلومات السرية المتعلقة بالضمانات، بأي شكل من الأشكال، إلى أي طرف غير مخول من قبل الوكالة.
    The question of banning nuclear tests is closely related to the other non-proliferation tasks performed by the Agency. UN إن مسألة حظر التجارب النووية ترتبط ارتباطا وثيقا بمهام منع الانتشار اﻷخرى التي تقوم بها الوكالة.
    The severe financial difficulties faced by the Agency were of grave concern. UN والصعوبات المالية الجسيمة التي تمر بها الوكالة هي مدعاة لقلق بالغ.
    Rebuilding the camp will be the largest infrastructure project ever undertaken by the Agency, costing an estimated $324 million. UN وستكون إعادة بناء المخيّم أكبر مشاريع البنى التحتية التي قامت بها الوكالة على الإطلاق، بتكلفة تقدّر بـ 324 مليون دولار.
    Aware of the valuable work done by the Agency in providing protection to the Palestinian people, in particular Palestine refugees, UN وإذ تــــدرك ما تضطلع به الوكالة من عمل قيم فيما يتصل بتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وبخاصة للاجئين الفلسطينيين،
    Aware of the valuable work done by the Agency in providing protection to the Palestinian people, in particular Palestine refugees, UN وإذ هي على بينة بما تضطلع به الوكالة من أعمال قيمة لتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وبخاصة اللاجئون الفلسطينيون،
    Aware of the valuable work done by the Agency in providing protection to the Palestinian people, in particular Palestine refugees, UN وإذ هي على بينة بما تضطلع به الوكالة من أعمال قيمة لتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وبخاصة اللاجئين الفلسطينيين،
    Data will be collected from programmes implemented by the Agency and by Habitat Agenda partners. UN وستُجمع البيانات من البرامج المنفذة من جانب الوكالة وشركاء جدول أعمال الموئل.
    Coupled with these activities is a revamped reporting system to keep donors informed of the utilization of their contributions by the Agency. UN ويقترن بهذه اﻷنشطة نظام منقح لتقديم التقارير ﻹبقاء الجهات المانحة على علم باستخدام تبرعاتها من جانب الوكالة.
    The Special Rapporteur fears this might lead to unwarranted interference by the Agency with the due process of the law. UN ويخشى المقرر الخاص أن يؤدي ذلك إلى تدخل لا مبرر له من جانب الوكالة في سير القانون.
    In Gaza, approximately 80 per cent of the population was dependent on food rations provided by the Agency and the World Food Programme. UN ففي غزة، يعتمد ما يقرب من 80 في المائة من السكان على حصص الإعاشة الغذائية المقدمة من الوكالة وبرنامج الأغذية العالمي.
    Contributions to this fund are made both by the Agency and by the area staff members themselves; UN وتأتي المساهمات في هذا الصندوق من الوكالة ومن الموظفين المحليين أنفسهم؛
    We are pleased to note the active efforts being made by the Agency in this area. UN ويسرنا أن نلاحظ الجهود النشيطة التي تبذلها الوكالة في هذا المجال.
    In the view of the Group, safeguards-related confidential information should not be provided in any way to any party not authorized by the Agency. UN وترى المجموعة أنه ينبغي ألا تقدم المعلومات السرية المتعلقة بالضمانات، بأي شكل من الأشكال، إلى أي طرف غير مخول من قبل الوكالة.
    Modelled: the figure is modelled by the Agency when there is a complete lack of data on the variable being estimated. UN بيانات مستنبطة: تستنبط الوكالة الرقم عندما يكون هناك افتقار كامل لبيانات متعلقة بالمتغير المراد تقديره.
    " Although there may be circumstances when the giving of satisfaction by the Agency may be appropriate, it is proposed to give consideration only to reparation properly so called. UN ' ' ورغم أنه قد تكون ثمة ظروف يكون فيها قيام الوكالة بالترضية ملائما، فإنه يقترح ألا ينظر إلا في الجبر بدقيق العبارة.
    This would result in a total production of 129.9 kg of UF6 enriched up to 20% U235 since production began, 125.3 kg of which have been withdrawn from the process and verified by the Agency. UN ويصل بذلك مجموع الكميات المنتجة من سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى20% من اليورانيوم-235 إلى 129.9 كلغ، منذ بدء الإنتاج، من تلك الكمية تم سحب 125.3 كلغ من العملية وتحققت الوكالة من ذلك.
    2.11.4 Equipment and vehicles were capitalized by the Agency for the first time during the current biennium. UN 2-11-4 قامت الوكالة برسملة المعدات والمركبات لأول مرة في فترة السنتين الجارية.
    Any allegation that implementation of the plan for ongoing monitoring and verification is being restricted is untrue or inaccurate. To establish this fact, reference can be made to the figures for and frequency of the inspection activities presently under way and to the inspection activities carried out by the Agency in years past and during the aforesaid period. UN إن أي ادعاء بمحدودية تطبيق خطة الرقابة والتحقق المستمرين هو ادعاء غير صحيح وغير دقيق ويمكن مراجعة أرقام وكثافة اﻷنشطة التفتيشية الجارية حاليا مع اﻷنشطة التفتيشية التي أجرتها الوكالة خلال السنين الماضية ولنفس الفترة أعلاه للتوصل إلى هذه الحقيقة.
    The Commission took note with appreciation of the recommendations of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and expressed keen interest in the implementation of those recommendations by the Agency. UN ٢١ - وأخذت اللجنة علماً، مع التقدير، بتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، وأعربت عن اهتمامها البالغ بتنفيذ هذه التوصيات من قِبَل الوكالة.
    His delegation welcomed the assistance provided by the Agency in the establishment of that centre of excellence. UN ويثني وفد جنوب أفريقيا على المساعدة التي قدمتها الوكالة لإنشاء هذا المركز الهام للدراسات المتخصصة.
    Jordan had received more than 41 per cent of the 3.5 million Palestine refugees registered by the Agency. UN وهو يستضيف ما يربو على ٤١ في المائة من اللاجئين الفلسطينيين المسجلين لدى الوكالة وعددهم ٣,٥ ملايين شخص.
    The Committee was informed that the cost of travel by the medical staff is paid for by the Agency on whose behalf the travel is undertaken. UN وأبلغت اللجنة بأن تكلفة سفر الموظفين الطبيين تسددها الوكالة التي يتم السفر لصالحها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد