ويكيبيديا

    "by the court of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عن محكمة
        
    • من محكمة
        
    • من جانب محكمة
        
    • من قبل محكمة
        
    • تقوم محكمة
        
    • بموجب قرار محكمة
        
    • حكمت محكمة
        
    • بها محكمة
        
    • أتاحته محكمة
        
    • أصدرته محكمة
        
    • أصدرتها محكمة
        
    • التي أجرتها محكمة
        
    • أجرته المحكمة
        
    • إصدار محكمة
        
    • والمحكمة في حالات
        
    The rulings handed down by the Court of Cassation are deemed res judicatae and are consequently not subject to appeal. UN وللقرارات التي تصدر عن محكمة التعقيب حجية الأمر المقضي به أي أنها لا تقبل الطعن فيها.
    Stanković was serving a sentencing of imprisonment imposed by the Court of Bosnia and Herzegovina after his case was transferred pursuant to Rule 11 bis. UN وكان ستانكوفيتش يُمضي مدة عقوبة السجن الصادرة بحقه عن محكمة البوسنة والهرسك عقب إحالة قضيته عملا بالمادة 11 مكررا.
    It was pointed out that the WAEMU Treaty did not explicitly attribute exclusive competence to the Commission, contrary to the interpretation provided by the Court of Justice. UN وأشير إلى أن معاهدة الاتحاد المذكور لا تسند صراحةً صلاحيةً حصريةً إلى المفوضية، خلافاً للتفسير المقدم من محكمة العدل.
    The Committee recommends that appropriate legal provisions be adopted to ensure prompt issue of a reasoned judgement by the Court of Appeal. UN توصي اللجنة باعتماد أحكام قانونية مناسبة لضمان السرعة في إصدار حكم مسبب من محكمة الاستئناف.
    Moreover, it transpires from the facts that the Trial Court conviction of the author was reviewed by the Court of Appeal, which is a higher tribunal within the meaning of article 14, paragraph 5. UN وعلاوة على ذلك، يُستشف من الوقائع أن إدانة المحكمة الابتدائية لصاحب البلاغ قد خضعت للمراجعة من جانب محكمة الاستئناف وهي محكمة أعلى بالمعنى المقصود في الفقرة 5 من المادة 14.
    The wanton excess popularized by the Court of king louis Open Subtitles الزيادة الطائشة التي رُوجت من قبل محكمة الملك لويس
    Once the request is considered admissible, the Supreme Court of Justice, whose functions are currently being taken care of by the Court of Appeal, will make a legal assessment of the forms and substance of the reproached facts to decide whether extradition shall be granted or not. UN وبمجرد اعتبار الطلب مقبولاً، تقوم محكمة العدل العليا، التي تضطلع محكمة الاستئناف بوظائفها حاليا، بإجراء تقييم قانوني للوقائع المنسوبة شكلا وموضوعا لتقرر ما إذا كان سيُسمح بالتسليم أم لا.
    This decision by the Court of Appeal came after two appeals to the Privy Council. UN وقد صدر هذا القرار عن محكمة الاستئناف بعد تقديم استئنافين الى مجلس الملكة الخاص.
    The former case related to execution of a judgement by the Court of Justice of the European Communities in the area of competition law. UN والقضية الأولى كانت تتعلق بتنفيذ حكم صادر عن محكمة العدل للمجتمعات الأوروبية في مجال قانون المنافسة.
    It is appropriate, therefore, to note a recent judgement of the Privy Council in response to a ruling by the Court of Appeals of Barbados. UN ولذلك فإن من المناسب الإشارة إلى حكم صدر مؤخراً عن المجلس الملكي الخاص رداً على حكم صادر عن محكمة الاستئناف في بربادوس.
    The Committee recommends that appropriate legal provisions be adopted to ensure prompt issue of a reasoned judgement by the Court of Appeal. UN توصي اللجنة باعتماد أحكام قانونية مناسبة لضمان السرعة في إصدار حكم مسبب من محكمة الاستئناف.
    It should have taken into account the totality of time, i.e. from the moment the authors were charged until the final disposition by the Court of Appeals. UN بل ينبغي أن تضع في الاعتبار مجمل الوقت الذي مضى، أي من لحظة توجيه الاتهام حتى صدور القرار النهائي من محكمة الاستئناف.
    In case of trial, the penalty imposed by the Court of the requesting State must be imprisonment for two months or more. UN وفي حالة المحاكمة، يجب أن يكون العقاب المحكوم به من محكمة الدولة الطالبة عقابا سالبا للحرية مساويا أو يزيد على شهرين.
    Moreover, those rulings postdate the final judgement in the present case handed down by the Court of Cassation on 14 March 2000. UN وعلى كل، صدر هذان الحكمان بعد صدور الحكم النهائي من جانب محكمة النقض في 14 آذار/مارس 2000 بشأن هذا البلاغ.
    He also considers that the assessment of the evidence conducted by the Court of Appeal is not sufficient to be characterized as a substantial review. UN وهو يرى أيضاً أن تقييم الأدلة من جانب محكمة الاستئناف لا يكفي لاعتباره تقييماً موضوعياً.
    With regard to the author's allegation that article 14, paragraph 5, has been violated, the State party submits that the author has had his case reviewed by the Court of Appeal as well as by the Privy Council. UN وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بانتهاك الفقرة ٥ من المادة ١٤، تؤكد الدولة الطرف أنه قد أعيد النظر في قضية صاحب البلاغ من جانب محكمة الاستئناف والمجلس الخاص.
    There is no possibility of a reevaluation of the evidence by the Court of Cassation, as all factual determinations by the lower court are final. UN وليس هناك أي سبيل لإخضاع الأدلة لإعادة النظر من قبل محكمة النقض، بما أن قرار المحكمة الدنيا في الوقائع نهائي.
    There is no possibility of a reevaluation of the evidence by the Court of Cassation, as all factual determinations by the lower court are final. UN وليس هناك أي سبيل لإخضاع الأدلة لإعادة النظر من قبل محكمة النقض، بما أن قرار المحكمة الدنيا في الوقائع نهائي.
    It reminded the Committee that the decision of 2 December 2003 was cancelled by the Court of Federal Appeal of 6 July 2005 and that the complainant's deportation was based on the decision of 11 May 2006. UN وذكّرت اللجنةَ بأن القرار الصادر في 2 كانون الأول/ديسمبر 2003 أُلغي بموجب قرار محكمة الاستئناف الاتحادية المؤرخ في 6 تموز/يوليه 2005 وبأن ترحيل صاحب الشكوى قد استند إلى القرار المؤرخ في 11 أيار/مايو 2006.
    On 18 July, Parliament passed the bill eliminating two subarticles that were determined to be unconstitutional by the Court of Appeal. UN وفي 18 تموز/يوليه أصدر البرلمان قانوناً ألغى فيه المادتين الفرعيتين اللتين حكمت محكمة الاستئناف بعدم دستوريتهما.
    The review of this measure by the Court of Bosnia and Herzegovina was also arbitrary. UN ويعتبر صاحب البلاغ أن المراجعة التي قامت بها محكمة البوسنة والهرسك اتسمت أيضاً بطابع تعسفي.
    5.5 In regard to his claim that the offence for which he was convicted was discriminatory against homosexual males and that his sentence was higher because of his homosexuality, the author states that he could not have raised the 1970 comments on appeal as he became only aware of it during the hearing of the appeal, after he obtained a copy of the file that had been obtained by the Court of Appeal. UN 5-5 وفيما يتعلق بادعائه بأن الجرم الذي أدين به يتسم بالتمييز ضد المثليين وأن عقوبته كانت أشدّ بسبب مثليته، يذكر صاحب البلاغ أنه ما كان بمقدوره في مرحلة الاستئناف إثارة مسألة الشروح التي أُدرجت في الحكم الصادر عام 1970 لأنه لم يطلع عليها إلا في جلسة الاستئناف بعد أن حصل على نسخة من الملف الذي أتاحته محكمة الاستئناف.
    A similar concept, although differently worded, may be found in the judgement given by the Court of Justice of the European Communities in Sayag v. Leduc: UN ويمكن أن نجد مفهوما مماثلا، ولو كان قد صيغ بعبارات مختلفة، في الحكم الذي أصدرته محكمة العدل التابعة للجماعات الأوروبية، في قضية سياغ ضد لدوك:
    Pursuant to court orders made by the Court of First Instance and the Court of Appeal of Rabat, Karim Bennani was required to pay USD 200,000 to several of its workers. UN وقضت الأحكام التي أصدرتها محكمة أول درجة ومحكمة الاستئناف بالرباط بأن تدفع شركة " كريم بناني " 000 200 دولار لعدد من عمالها.
    The author had already had the benefit of review by the Court of Criminal Appeal. UN وقد استفادت صاحبة البلاغ فعلياً من المراجعة التي أجرتها محكمة الاستئناف الجنائية.
    In the Committee's view, it transpired from the text of its judgement that the Supreme Court had dealt extensively with the assessment of the evidence by the Court of first instance. UN وفي رأي اللجنة، تبين من نص الحكم الصادر عن المحكمة العليا أن المحكمة نظرت بشكل دقيق في تقييم الأدلة الذي أجرته المحكمة الابتدائية.
    Therefore, the Committee must not limit its consideration exclusively to the part of the judicial proceedings subsequent to the transfer of the case from the Supreme Court to the Court of Appeals, but rather take into account the totality of time, i.e. from the moment the authors were charged until the final disposition by the Court of Appeals. UN لذا، يتحتَّم على اللجنة ألاَّ تقصر نظرها في الإجراءات القضائية حصراً على الجزء اللاحق لإحالة القضية من المحكمة العليا إلى محكمة الاستئناف، بل يجب أن تأخذ في اعتبارها إجمالي الوقت الذي استغرقته القضية، أي منذ لحظة اتِّهام صاحبي البلاغ حتى إصدار محكمة الاستئناف حكمها النهائي.
    by the Court of its jurisdiction over persons enjoying privileges and immunities in connection with their work for the United Nations UN التعاون بين الأمم المتحدة والمحكمة في حالات ممارسة المحكمة لاختصاصها على الأشخاص المتمتعين بالامتيازات والحصانات بصدد عملهم في الأمم المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد