ويكيبيديا

    "by the entire international community" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من المجتمع الدولي بأسره
        
    • المجتمع الدولي برمته
        
    • بها المجتمع الدولي بأسره
        
    • المجتمع الدولي بأكمله
        
    • من جانب المجتمع الدولي كله
        
    • أن يتخذ المجتمع الدولي بأسره
        
    • التي يتعين على المجتمع الدولي بأسره اتخاذها
        
    • من قبل المجتمع الدولي بأسره
        
    We hope that it will be supported by the entire international community. UN ونأمل أنه سيلقى الدعم من المجتمع الدولي بأسره.
    What the people of southern Lebanon are doing is resisting aggression and occupation, which indeed deserves to be supported by the entire international community. UN إن ما يفعله الشعب في جنوب لبنان هو مقاومة العدوان والاحتلال، اﻷمر الذي يستحق بالفعل أن ينال التأييد من المجتمع الدولي بأسره.
    It is particularly heartening that development is now unanimously seen as the paramount task of the day, one calling for urgent, decisive, joint action by the entire international community. UN ومما يبعث على السرور بشكل خاص أن التنمية ينظر اليها اﻵن وبشكل إجماعي باعتبارها مهمة اليوم العليا، التي تتطلب من المجتمع الدولي بأسره عملا سريعا حاسما مشتركا.
    Drug abuse has now attained the proportions of a worldwide epidemic and must be actively fought by the entire international community. UN ولقد اكتسبت إساءة استعمال المخدرات اﻵن أبعاد وباء عالمي النطاق ينبغي أن يحاربه المجتمع الدولي برمته.
    We believe that no effective or lasting response is possible without joint action by the entire international community. UN ونعتقد أنه لا يمكن أن يتوفر الرد الفعال والدائم بغير العمل المشترك من جانب المجتمع الدولي برمته.
    Climate change and its adverse impact, which appear to be gaining momentum today, confront us with additional complex tasks, which are impossible to address without concerted joint efforts by the entire international community. UN ويواجهنا تغير المناخ، بآثاره السلبية التي يبدو أنها بدأت تكتسب زخماً في هذه الأيام، بمهام إضافية معقدة لا يمكن النهوض بها بدون جهود مشتركة منسقة يضطلع بها المجتمع الدولي بأسره.
    The Council is now facing a real historical test, which is being watched by the entire international community. UN وأن المعروض عليه اﻵن هو امتحان بكل معنى الكلمة أمام المجتمع الدولي بأكمله.
    The effective elimination of racism, racial discrimination, xenophobia, " ethnic cleansing " and religious and other forms of intolerance requires concerted efforts by the entire international community: Governments, United Nations programmes and agencies, and regional and non-governmental organizations. UN ويتطلب القضاء الفعلي على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب و " التطهير العرقي " والتعصب الديني وغيره من أشكال التعصب بذل جهود متضافرة من جانب المجتمع الدولي كله: الحكومات، وبرامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها، والمنظمات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    First, in his statement, the French representative presumed that the resolutions of the Security Council regarding Iran's nuclear programme are tantamount to being messages sent by the entire international community. UN أولا، لقد افترض الممثل الفرنسي في بيانه أن قرارات مجلس الأمن المتعلقة ببرنامج إيران النووي ترقى إلى كونها رسائل من المجتمع الدولي بأسره.
    The new and promising momentum that seems to be building requires support by the entire international community for the various initiatives to strengthen the nuclear non-proliferation and disarmament regime, above all through respect for the commitments made by nuclear Powers. UN وإن الزخم الجديد والواعد المتزايد يقتضي من المجتمع الدولي بأسره دعم سائر المبادرات الرامية إلى تعزيز عدم الانتشار النووي ونظام نزع السلاح، وفوق ذلك كله احترام الالتزامات التي قطعتها الدول النووية.
    Peace and development in Burundi could be self-sustaining and mutually reinforcing and should be supported by the entire international community. UN وأختتم كلمته قائلا أن السلام والتنمية يمكن أن يحققا الاستدامة الذاتية وأن يدعم كل منهما الآخر، ويجب أن يتلقيا الدعم من المجتمع الدولي بأسره.
    It is extremely important that the decisions of this United Nations Conference should be fully legitimate, accepted by the entire international community and aimed at seeking common ways of bolstering international cooperation. UN ومن الأهمية بمكان أن تتمتع قرارات مؤتمر الأمم المتحدة بشرعية كاملة، وتكون مقبولة من المجتمع الدولي بأسره وتهدف إلى سبل موحدة لتعزيز التعاون الدولي.
    Peace and development in Burundi could be self-sustaining and mutually reinforcing and should be supported by the entire international community. UN وأختتم كلمته قائلا أن السلام والتنمية يمكن أن يحققا الاستدامة الذاتية وأن يدعم كل منهما الآخر، ويجب أن يتلقيا الدعم من المجتمع الدولي بأسره.
    That example needs to be followed by the entire international community to help the Palestinian Authority to overcome the wide-ranging problems facing the Palestinian people, especially in the economic and social sectors. UN وذلك المثال ينبغي أن يحتذى من المجتمع الدولي بأسره لمساعدة السلطة الفلسطينية على التغلب على سلسلة المشاكل الواسعة التي تواجه الشعب الفلسطيني، وخاصة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    Implementing the recommendations of those Conferences would require coordinated action by the entire international community and improved cooperation between the Office of the High Commissioner for Human Rights, the Commission on the Status of Women, the Commission on Human Rights and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. UN ورأت أن تنفيذ توصيات هذين المؤتمرين يحتاج الى إجراءات منسقة من المجتمع الدولي بأسره وتحسين مسائل التنسيق بين مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ولجنة مركز المرأة ولجنة حقوق اﻹنسان واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    We express our confidence in and full support of the Director General and his staff for their impartial and tireless efforts in the implementation of the responsibilities entrusted to the IAEA by the entire international community. UN ونعرب عن ثقتنا في المدير العام وموظفيه وكامل تأييدنا لهم في ما يبذلونه مــن جهــود دؤوبــة محايــدة تنفيــذا للمسؤوليات التي أسندها المجتمع الدولي برمته إلى الوكالة.
    The decision to hold elections for all parties and the establishment by law of the Transitional Executive Council in South Africa have been welcomed by the entire international community. UN وإن القرار بإجراء انتخابات تشمل جميع اﻷطراف وإقامة المجلس التنفيذي الانتقالي في جنوب افريقيا بموجب القانون لقيا ترحيبا من جانب المجتمع الدولي برمته.
    It is hardly necessary to repeat that the judges of the Tribunal, working in often difficult conditions, have, with great courage, determination and dedication, accomplished a truly impressive task that has been hailed by the entire international community. UN ولسنا في حاجة إلى القول مرة أخرى إن قضاة المحكمة الذين عملوا فــي معظــم اﻷحيان في ظل ظروف صعبة، قد اضطلعوا بكل شجاعة وعزم وتفان بمهمة ممتازة أشاد بها المجتمع الدولي بأسره.
    The new reality demands a mobilization of efforts by the entire international community to counter those challenges. UN إن الواقع الجديد يتطلب تعبئة جهود المجتمع الدولي بأكمله لمواجهة تلك التحديات.
    Council further notes that this situation poses a serious threat to regional and international peace and security and, as such, calls for urgent and effective action by the entire international community; UN ويلاحظ المجلس كذلك أن هذا الوضع يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الإقليميين والدوليين؛ وبناء على ذلك، يدعو إلى أن يتخذ المجتمع الدولي بأسره إجراءات عاجلة وفعالة؛
    Steps by the entire international community UN الخطوات التي يتعين على المجتمع الدولي بأسره اتخاذها
    Unfortunately, it appears that Israel has not been able to assume this undertaking, which is recognized by the entire international community as a minimal confidence-building measure. UN وللأسف، يبدو أن إسرائيل لم تنفذ هذا التعهد المعترف به من قبل المجتمع الدولي بأسره باعتباره تدبيرا من تدابير الحد الأدنى لبناء الثقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد