A large number of these follow-up observations are provided by the international community of professional and amateur astronomers. | UN | ويجري عدد كبير من عمليات الرصد على سبيل المتابعة من جانب المجتمع الدولي للفلكيين المهنيين والهواة. |
This corresponds to the minimum ethical, universally reckoned by the international community of our times. | UN | ويشكل ذلك الحد الأدنى من المعايير الأخلاقية المقبولة عالميا من جانب المجتمع الدولي في عصرنا الحاضر. |
A good number of these follow-up observations are provided by the international community of professional and amateur astronomers. | UN | ويجري عدد كبير من عمليات الرصد لأغراض المتابعة من جانب المجتمع الدولي للفلكيين المهنيين والهواة. |
The Special Rapporteur believes that there has been growing appreciation in recent years by the international community of an imperative for humanitarian assistance in Myanmar. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أنه قد حصل تقدير متزايد في السنوات القليلة الماضية من قبل المجتمع الدولي لضرورة تقديم مساعدة إنسانية في ميانمار. |
The reaffirmation by the international community of this intention, set out in paragraphs 2 and 4 of draft resolution A/C.1/50/L.8, is the obvious rationale for the draft resolution. | UN | وإن تأكيد المجتمع الدولي مجددا على هذا العزم، الوارد في الفقرتين ٢ و ٤ من مشروع القرار A/C.1/50/L.8 هو اﻷساس المنطقي الواضح لمشروع القرار. |
This demonstrates increased application by the international community of the space-related international legal regime. | UN | وهذا دليل على قيام المجتمع الدولي على نحو متزايد بتطبيق النظام القانوني الدولي المتعلق بالفضاء. |
Also other rules may have a jus cogens character inasmuch as they are accepted and recognized by the international community of States as a whole as norms from which no derogation is permitted. | UN | وهناك قواعد أخرى قد يكون لها أيضاً طابع القواعد القطعية بقدر ما تكون " مقبولة ومعترفاً بها من قِبل مجتمع الدول ككل باعتبارها قواعد لا يجوز الانتقاص منها " . |
Of equal importance was the provision by the international community of assistance to regional organizations, particularly the African Union, to strengthen their peacekeeping capacities. | UN | ومما يتسم بنفس الدرجة من الأهمية توفير المساعدة من جانب المجتمع الدولي للمنظمات الإقليمية، لاسيما الاتحاد الأوروبي، لتعزيز قدراتها على حفظ السلام. |
His election is a recognition by the international community of the role that his country, the Czech Republic, plays in the promotion of freedom and peace. | UN | إن انتخابه اعتراف من جانب المجتمع الدولي بدور بلده، الجمهورية التشيكية، في دعم الحريات والسلام. |
The debate is also a recognition and an acknowledgement by the international community of the gravity of the situation in Burundi. | UN | إن المناقشة اعتراف أيضا من جانب المجتمع الدولي بخطورة الحالــة فـــي بورونـدي. |
On the other hand, the text reflects the political endorsement by the international community of the progress made towards a united, democratic and non-racial South Africa. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، يعبر النص عن الموافقة السياسية من جانب المجتمع الدولي على التقدم المحرز صوب اقامة جنوب افريقيا متحدة وديمقراطية وغير عرقية. |
3. In February and March, President Malam Bacai Sanha and the Government of Guinea-Bissau undertook intensive diplomatic efforts to advocate for greater understanding by the international community of the challenges facing the country. | UN | 3 - وفي شبــاط/فبراير وآذار/مارس، قــام الرئيس مالام باكاي سانهــا وحكومــة غينيا - بيساو ببذل جهود دبلوماسية مكثفة للدعوة إلى تفهم أكبر من جانب المجتمع الدولي للتحديات التي تواجه البلد. |
By making compatibility between constitutional norms and treaty norms possible and by allowing the adaptation of treaty norms and certain domestic legislation to reflect the special characteristics of each State, they foster wide acceptance by the international community of a number of treaties that would never have obtained sufficient accessions otherwise. | UN | فهي تتيح إمكانية تحقيق توافق بين القواعد الدستورية والقواعد الاتفاقية، وتسمح بتكييف القواعد الاتفاقية وبعض القوانين الداخلية لكي تراعي الخصائص المميزة لكل دولة، فتعمل بذلك على تحقيق قبول واسع النطاق من جانب المجتمع الدولي لعدد من المعاهدات التي لا يمكن بغير ذلك أن تحظى بانضمامات كافية. |
The allocation of additional resources to UNOMIL must, however, go hand in hand with the provision by the international community of the necessary financial and logistic support to ECOMOG. | UN | ٣٧ - على أن تخصيص الموارد الاضافية للبعثة يجب أن يسير جنبا الى جنب مع تقديم الدعم المالي والسوقي من جانب المجتمع الدولي الى فريق الرصد. |
The achievement of those objectives required a strengthening of the role of the United Nations Centre for Human Settlements and the provision, by the international community, of new and additional resources from domestic and international sources. | UN | ويتطلب تحقيق هذه اﻷهداف تعزيز دور مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية وتوفير موارد جديدة وإضافية من جانب المجتمع الدولي من المصادر المحلية والدولية. |
In particular, the adoption of that document amounts to a formal recognition by the international community of the fact that disarmament and non-proliferation are once again becoming central to the global agenda. | UN | وبصفة خاصة، يرقى اعتماد تلك الوثيقة إلى اعتراف رسمي من جانب المجتمع الدولي بأن نزع السلاح وعدم الانتشار أصبحا أمرين أساسيين في جدول الأعمال العالمي. |
Ukraine is a member of the Human Rights Council and considered its re-election in 2008 for a second term as the recognition by the international community of Ukraine's successful engagement in the field of human rights at the international level. | UN | وأوكرانيا عضو في مجلس حقوق الإنسان واعتبرت إعادة انتخابها عام 2008 لفترة ثانية اعترافا من جانب المجتمع الدولي بمشاركة أوكرانيا الناجحة في ميدان حقوق الإنسان على الصعيد الدولي. |
We consider that the recent response of NATO to the strenuous and repeated appeals by the Secretary-General for more international forces in Afghanistan and the decision to deploy extra troops to support the upcoming elections are welcome developments that reflect an increasingly good understanding by the international community of what is at stake in Afghanistan. | UN | ونرى أن الاستجابة الأخيرة لمنظمة حلف شمال الأطلسي لمناشدات الأمين العام الجادة والمتكررة فيما يتعلق بنشر مزيد من القوات الدولية في أفغانستان وقرارها بنشر قوات إضافية لدعم الانتخابات المقبلة، كل ذلك تطورات مرحب بها تعبر عن تفاهم متزايد من جانب المجتمع الدولي لما هو في كفة الميزان في أفغانستان. |
A positive vote for this draft resolution will be a reaffirmation by the international community of the need to take decisive steps towards reducing nuclear danger. | UN | وسيكون التصويت الإيجابي لصالح مشروع القرار هذا إعادة تأكيد من جانب المجتمع الدولي لضرورة اتخاذ خطوات حاسمة الأهمية نحو تخفيض الخطر النووي. |
In this regard, the establishment of a diversification fund for Africa's commodities would be a concrete expression by the international community of a commitment to provide such financial assistance (see annex). | UN | وفي هذا الصدد يمكن أن يكون إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية في افريقيا تعبيرا ملموسا من قبل المجتمع الدولي عن التزامه بتوفير مثل هذه المساعدة الدولية " )انظر المرفق(. |
The adoption of the Programme of Action by the General Assembly will be another step towards the new global partnership and a reaffirmation by the international community of its responsibility to assist the small island developing States in their own endeavours to assure a secure and predictable lifestyle to their people. | UN | إن اعتماد الجمعية العامة لبرنامج العمل يشكل خطوة أخرى نحو الشراكة العالمية الجديدة وتأكيد المجتمع الدولي مجددا على مسؤوليته في مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في جهودها لضمان طريقة عيش لسكانها تكون مضمونة ويمكن التنبؤ بها. |
36. Events in the Democratic Republic of the Congo in recent years reveal the need for urgent adoption by the international community of international instruments to prevent international crimes. | UN | 36- إن الأحداث التي جرت في جمهورية الكونغو الديمقراطية على مر السنوات الأخير تبرر ضرورة قيام المجتمع الدولي على وجه السرعة باعتماد صكوك دولية للحيلولة دون وقوع الجرائم الدولية. |
This is the case of peremptory norms of international law (jus cogens, Article 53 VCLT), that is, norms " accepted and recognized by the international community of States as a whole from which no derogation is permitted " . | UN | وهذا ينطبق على قواعد القانون الدولي الملزمة (القواعد القطعية، المادة 53 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات)، أي القواعد التي تكون " مقبولة ومعترفاً بها من قِبل مجتمع الدول ككل بوصفها قواعد لا يُسمح بالانتقاص منها " (). |