ويكيبيديا

    "by the iranian" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإيرانية
        
    • الإيراني
        
    • اﻹيرانيون
        
    • اﻹيراني لكل
        
    Such a resolution undermined the efforts being made by the Iranian Government to promote human rights efforts. UN وإن قرارا من هذا النوع يقوض الجهود التي تبذلها الحكومة الإيرانية لتعزيز جهود حقوق الإنسان.
    It stated that it had no knowledge of the complainant's state of well-being and that his further questioning by the Iranian authorities would have been due to the discovery of the Committee's decision. UN وذكرت أن لا علم لها بحالة صاحب الشكوى وأن مواصلة استجواب السلطات الإيرانية له يعود إلى اكتشاف قرار اللجنة.
    Under these circumstances, the Committee considers that the complainant's name could have been identified by the Iranian authorities. UN وترى اللجنة في ظل هذه الظروف أن من المحتمل أن تكون السلطات الإيرانية قد تعرفت على اسمه.
    The Special Rapporteur raised concerns that the continued detention of individuals charged by the Iranian authorities might be related to their work as human rights defenders and their right to freedom of expression. UN وقد أعرب المقرر الخاص عن قلقه من أن يكون هناك صلة بين الاحتجاز المستمر لهؤلاء الأفراد المتهمين من قِبل السلطات الإيرانية وعملهم كمدافعين عن حقوق الإنسان وحقهم في حرية التعبير.
    The statement by the Iranian representative was an effort to deflect attention from the human rights situation in his country. UN وقال إن البيان الذي أدلى به الممثل الإيراني هو محاولة لصرف الانتباه عن حالة حقوق الإنسان في بلده.
    It stated that it had no knowledge of the complainant's state of well-being and that his further questioning by the Iranian authorities would have been due to the discovery of the Committee's decision. UN وذكرت أن لا علم لها بحالة صاحب الشكوى وأن مواصلة استجوابه من قبل السلطات الإيرانية كان بسبب اكتشاف قرار اللجنة.
    It stated that it had no knowledge of the complainant's state of well-being and that his further questioning by the Iranian authorities would have been due to the discovery of the Committee's decision. UN وذكرت أن لا علم لها بحالة صاحب الشكوى وأن مواصلة استجوابه من قبل السلطات الإيرانية كان بسبب اكتشاف قرار اللجنة.
    Twice named recipient of non-governmental organization of the Year by the Iranian Government. UN وقد رُشِّحت مرتين للحصول على جائزة المنظمة غير الحكومية للسنة من قبل الحكومة الإيرانية.
    It stated that it had no knowledge of the complainant's state of well-being and that his further questioning by the Iranian authorities would have been due to the discovery of the Committee's decision. UN وذكرت أن لا علم لها بحالة صاحب الشكوى وأن مواصلة استجواب السلطات الإيرانية له يعود إلى اكتشاف قرار اللجنة.
    It stated that it had no knowledge of the complainant's state of well-being and that his further questioning by the Iranian authorities would have been due to the discovery of the Committee's decision. UN وذكرت أن لا علم لها بحالة صاحب الشكوى وأن مواصلة استجواب السلطات الإيرانية له يعود إلى اكتشاف قرار اللجنة.
    According to United Nations statistics, 80 per cent of seizures of opium worldwide are carried out by the Iranian authorities. UN ووفقاً لإحصاءات الأمم المتحدة، فإن السلطات الإيرانية تقوم بضبط نسبة 80 في المائة من الأفيون الذي يتم ضبطه في العالم.
    The study was carried out by the Iranian Department of the Environment between 1995 and 1996. UN وأجرت هذه الدراسة هيئة البيئة الإيرانية بين عامي 1995 و1996.
    This information was allegedly publicly disclosed by the Iranian press and by members of Parliament so that an investigation would be conducted. UN ويقال إن الصحافة الإيرانية وأعضاء البرلمان نشروا هذه المعلومات كي يفتح تحقيق.
    She further notes that the authorities do not find it credible that the author was issued a passport while under suspicion by the Iranian secret police. UN وتلاحظ المحامية أيضاً عدم تصديق السلطات لأن يكون صاحب البلاغ قد منح جوازاً رغم اشتباه الشرطة السرية الإيرانية فيه.
    This appeal also referred to a senior member of the Islamic Revolutionary Court, who allegedly described the report of the execution as a lie and stressed that no such sentence had been passed by the Iranian courts. UN وكذلك أشير في هذا النداء إلى أحد كبار المسؤولين في المحكمة الثورية الإسلامية الذي قيل إنه وصف نبأ هذا الإعدام بالكذب وركز على أن المحاكم الإيرانية لم تصدر أي حكم من هذا القبيل.
    It stated that it had no knowledge of the complainant's state of well-being and that his further questioning by the Iranian authorities would have been due to the discovery of the Committee's decision. UN وذكرت أن لا علم لها بحالة صاحب الشكوى وأن مواصلة استجوابه من قبل السلطات الإيرانية كان بسبب اكتشاف قرار اللجنة.
    It stated that it had no knowledge of the complainant's state of well-being and that his further questioning by the Iranian authorities would have been due to the discovery of the Committee's decision. UN وذكرت أن لا علم لها بحالة صاحب الشكوى وأن مواصلة استجوابه من قبل السلطات الإيرانية كان بسبب اكتشاف قرار اللجنة.
    Women's rights activism is sometimes presented by the Iranian Government as being connected to external security threats to the country. UN وتصف الحكومة الإيرانية أحياناً النشاط الداعم لحقوق المرأة بأنه مرتبط بتهديدات أمنية خارجية.
    These scenes were filmed by the Iranian State broadcasting organization and a 10minute distillation was subsequently shown repeatedly over Iranian television. UN وصوّر التلفزيون الحكومي الإيراني هذه المشاهد وعرضها بعد ذلك بصورة متكررة ولمدة عشر دقائق بعد قص ما هو غير مباح.
    As a result of this incident three Iranian fishing boats were submerged, and the vessel was sequestered by the Iranian side and its crews' papers confiscated. UN وقد نتج عن هذا الحادث غرق 3 لنجات صيد إيرانية وتم حجز الباخرة من قبل الجانب الإيراني وسحب مستمسكات طاقمها.
    13. On 5 February 1997, at 1630 hours, a number of armed Iraqi smugglers were intercepted by the Iranian border guards at the geographical coordinates of 38S ND 6960025600 on the map of Ghalama, east of border pillar 60/3. UN ١٣ - وفي ٥ شباط/فبراير ١٩٩٧، الساعة ٣٠/١٦، قطع حرس الحدود اﻹيرانيون الطريق على عدد من المهربين العراقيين المسلحين عند الاحداثيين الجغرافيين 38S ND 6960025600 على خريطة قلامه، شرق العمود الحدودي ٦٠/٣.
    On instructions from my Government, I have the honour to notify you of continued violations of the ceasefire resolution and the Tehran agreement concerning the area of separation between Iraq and Iran that were committed by the Iranian side between 23 June and 4 October 1999, as shown in the list annexed hereto. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما باستمرار انتهاكات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل الموقع بين البلدين. وأرفق لكم جدولا بهذه الانتهاكات للفترة ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٩ ولغاية ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد