ويكيبيديا

    "by the law of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عليها قانون
        
    • بموجب تشريعات
        
    • عليه قانون
        
    • لقانون الدولة
        
    • بمقتضى قانون الدولة
        
    • به قانون
        
    • بموجب قانون الدولة
        
    Extradition shall be subject to the other conditions provided by the law of the requested State. UN ويخضع التسليم للشروط الأخرى التي ينص عليها قانون الدولة المقدم إليها الطلب.
    Extradition shall be subject to the other conditions provided by the law of the requested State. UN وتخضع عملية التسليم للشروط الأخرى التي ينص عليها قانون الدولة المقدم إليها الطلب.
    Extradition shall be subject to the other conditions provided by the law of the requested State. UN وتخضع عملية التسليم للشروط اﻷخرى التي ينص عليها قانون الدولة المقدم إليها الطلب.
    3. Each State Party shall assure the compilation and maintenance of one or more up-to-date official registers and/or records of persons deprived of liberty, which shall be made promptly available, upon request, to any judicial or other competent authority or institution authorized for that purpose by the law of the State Party concerned or any relevant international legal instrument to which the State concerned is a party. UN 3- تضع كل دولة طرف واحدا أو أكثر من السجلات و/أو الملفات الرسمية بأسماء الأشخاص المحرومين من حريتهم وتستوفيها بأحدث المعلومات، وتضعها فورا، بناء على الطلب، تحت تصرف أية سلطة قضائية أو أية سلطة أخرى أو مؤسسة مختصة ومؤهلة بموجب تشريعات الدولة الطرف المعنية أو بموجب أي صك قانوني دولي ذي صلة تكون الدولة المعنية طرفاً فيه.
    For such work the employed person is entitled to increased wages, which is established by the law of the Republic, collective agreement or an employment contract. UN ويحق للعامل أن يتقاضى زيادة في الأجور لقاء هذا العمل، كما ينص عليه قانون الجمهورية، أو الاتفاقات الجماعية أو عقد العمل.
    The form and the legal effectiveness of such a statement would be governed by the law of the enacting State. UN ويخضع شكل ذلك البيان وفعاليته القانونية لقانون الدولة المشترعة.
    Extradition shall be subject to the other conditions provided by the law of the requested State. UN وتخضع عملية التسليم للشروط اﻷخرى التي ينص عليها قانون الدولة المقدم إليها الطلب.
    Extradition shall be subject to the other conditions provided by the law of the requested State. UN ويخضع التسليم للشروط اﻷخرى التي ينص عليها قانون الدولة المتلقية للطلب.
    Extradition shall be subject to the other conditions provided by the law of the requested State. UN ويكون التسليم مرهونا بالشروط اﻷخرى التي ينص عليها قانون الدول المتلقية للطلب.
    Extradition shall be subject to the other conditions provided by the law of the requested State. UN وتخضع عملية التسليم للشروط الأخرى التي ينص عليها قانون الدولة المقدم إليها الطلب.
    Extradition shall be subject to the other conditions provided by the law of the requested State. UN وتخضع عملية التسليم للشروط الأخرى التي ينص عليها قانون الدولة المقدم إليها الطلب.
    Extradition shall be subject to the other conditions provided by the law of the requested State. UN وتخضع عملية التسليم للشروط الأخرى التي ينص عليها قانون الدولة المقدم إليها الطلب.
    Extradition shall be subject to the other conditions provided by the law of the requested State. UN ويخضع التسليم للشروط الأخرى التي ينص عليها قانون الدولة المقدم إليها الطلب.
    Extradition shall be subject to the other conditions provided by the law of the requested State. UN وتخضع عملية التسليم للشروط الأخرى التي ينص عليها قانون الدولة المقدم إليها الطلب.
    Extradition shall be subject to the other conditions provided by the law of the requested State. UN ويخضع التسليم للشروط الأخرى التي ينص عليها قانون الدولة المقدم إليها الطلب.
    Extradition shall be subject to the other conditions provided by the law of the requested State. UN ويخضع التسليم للشروط الأخرى التي ينص عليها قانون الدولة المقدم إليها الطلب.
    Extradition shall be subject to the other conditions provided by the law of the requested State. UN ويخضع التسليم للشروط اﻷخرى التي ينص عليها قانون الدولة المتلقية للطلب.
    3. Each State Party shall assure the compilation and maintenance of one or more up-to-date official registers and/or records of persons deprived of liberty, which shall be made promptly available, upon request, to any judicial or other competent authority or institution authorized for that purpose by the law of the State Party concerned or any relevant international legal instrument to which the State concerned is a party. UN 3 - تضع كل دولة طرف واحداً أو أكثر من السجلات و/أو الملفات الرسمية بأسماء الأشخاص المحرومين من حريتهم وتستوفيها بأحدث المعلومات، وتضعها فوراً، بناء على الطلب، تحت تصرف أية سلطة قضائية أو أية سلطة أخرى أو مؤسسة مختصة ومؤهلة بموجب تشريعات الدولة الطرف المعنية أو بموجب أي صك قانوني دولي ذي صلة تكون الدولة المعنية طرفاً فيه.
    3. Each State Party shall assure the compilation and maintenance of one or more up-to-date official registers and/or records of persons deprived of liberty, which shall be made promptly available, upon request, to any judicial or other competent authority or institution authorized for that purpose by the law of the State Party concerned or any relevant international legal instrument to which the State concerned is a party. UN 3- تضع كل دولة طرف واحداً أو أكثر من السجلات و/أو الملفات الرسمية بأسماء الأشخاص المحرومين من حريتهم وتستوفيها بأحدث المعلومات، وتضعها فوراً، بناء على الطلب، تحت تصرف أية سلطة قضائية أو أية سلطة أخرى أو مؤسسة مختصة ومؤهلة بموجب تشريعات الدولة الطرف المعنية أو بموجب أي صك قانوني دولي ذي صلة تكون الدولة المعنية طرفاً فيه.
    In the case of the second type, creation and enforcement of a security right would be covered by the law of the location of the grantor, while effectiveness against third parties and priority of a security right relating to such intellectual property would be covered by the law of the protecting State. UN وفي حالة النوع الثاني، فإن إنشاء حق ضماني وإنفاذه ينطبق عليه قانون مقر المانح، في حين أن النفاذ تجاه الأطراف الثالثة وأولوية الحق الضماني المتعلق بالممتلكات الفكرية سينطبق عليه قانون دولة الحماية.
    United Nations officials were expected to adhere to the highest standards of discipline and the rule of law and had a duty to abide by the law of the host State. UN ويُتوقع من موظفي الأمم المتحدة التمسك بأعلى معايير الانضباط وسيادة القانون، ويقع عليهم واجب الامتثال لقانون الدولة المضيفة.
    Responses showed that the authentication could be done by the Consul of the State where enforcement was sought, or where the award was made, a court of the State where the award was made or, officials authorized by the law of the State where the award was made. UN 54- وتبيّن من الردود أن التصديق يمكن أن يقوم به قنصل الدولة التي التمس فيها الإنفاذ، أو التي صدر فيها قرار التحكيم أو محكمة تابعة للدولة التي صدر فيها قرار التحكيم أو موظفون مأذون لهم بذلك بمقتضى قانون الدولة التي صدر فيها قرار التحكيم.
    (a) The time allowed by the law of the State where proceedings are instituted; or UN (أ) الوقت الذي يسمح به قانون الدولة التي تستهل فيها الاجراءات؛ أو
    Portuguese citizens could only be extradited in cases of terrorism and international organized crime, and where conditions of reciprocity had been established by treaty and a fair trial was guaranteed by the law of the requesting State. UN ولا يمكن تسليم المواطنين البرتغاليين إلا في حالات الإرهاب والجريمة المنظمة الدولية وحيثما تتوافر شروط المعاملة بالمثل بموجب المعاهدة مع ضمان محاكمة عادلة بموجب قانون الدولة الطالبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد