ويكيبيديا

    "by the phrase" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بعبارة
        
    • بالعبارة
        
    • في عبارة
        
    • بجملة
        
    It was not entirely clear what was meant by the phrase " to ensure the protection " in paragraph 1. UN فلم يكن من الواضح تماما ما هو المقصود بعبارة " لكفالة الحماية " في الفقرة 1.
    The phrase " to the extent practicable " should therefore be replaced by the phrase " in all cases " . UN ومن ثم، فإنَّ عبارة " بالقدر الممكن عملياً " ينبغي الاستعاضة عنها بعبارة " في جميع الحالات " .
    It is necessary to define and clarify what is meant by the phrase " the States concerned " , as used in article 1. UN من الضروري تحديد وتوضيح المقصود بعبارة " الدول المعنية " الوارد ذكرها في المادة 1.
    Another proposal was to qualify the words " vessel owner " by the phrase " as defined by the respective instrument " . UN وارتُئي في مقترح آخر تقييد العبارة " مالك السفينة " بالعبارة " بحسب تعريفه في الصك ذي الصلة " .
    However, it considered that that point was implicitly covered by the phrase " effective available domestic remedies " . UN غير أنه رأى أن هذه النقطة ترد ضمناً في عبارة " سبل الانتصاف المحلية الفعالة المتاحة " .
    43. The second proposal was to replace the word " equal " by the phrase " on the same basis as other members of the society " . UN 43- وتمثل المقترح الثاني في الاستعاضة عن عبارة " كغيرها " بجملة " على نفس الأساس مثل غيرهم من أفراد المجتمع " .
    In addition, the proposed new version of the recommendation was prefaced by the phrase " The law should provide that " and the word " or " before " do not consist of " was replaced by " and " , which was more logical. UN وبالإضافة إلى ذلك، استُهلت الصيغة الجديدة المقترحة لهذه التوصية بعبارة " ينبغي أن ينص القانون على أنه " واستُعيض عن حرف " أو " الوارد قبل عبارة " لا تتألف من " بحرف العطف " و " وهو أمر أسلم منطقيا.
    What is meant by the phrase “the rules of international law” as provided in article 38 is not made sufficiently clear. UN إن المقصود بعبارة " قواعد القانون الدولي العرفي " في المادة ٣٨ غير واضح بما فيه الكفاية.
    9. The Chairman said that the meaning was clarified by the phrase " in accordance with " and the italicized text in square brackets that followed. UN 9- الرئيس: قال إن المعنى يتضح بعبارة " وفقا لـ " والنص الوارد داخل القوسين المعقوفتين بعدها.
    The reporting State should also define what was meant by the phrase " unique identifiers " in paragraph 85 (xii) of the report. UN وينبغي للدولة مقدمة التقرير أن تحدد أيضا ما تعنية بعبارة " معرفات فريدة " الواردة في الفقرة ٨٥ )١٢( من التقرير.
    - The phrase " This undertaking " at the start of the second sentence of the definition of the " contract of carriage " should be replaced by the phrase " The contract " ; UN ينبغي الاستعاضة عن عبارة " وهذا التعهد " الواردة في بداية الجملة الثانية من تعريف " عقد النقل " بعبارة " والعقد " ؛
    Doubts were also raised with respect to the phrase " lighten the burden " , and it was suggested that the term be replaced by the phrase " share the burden " . UN وأثيرت شكوك أيضا فيما يتعلق بعبارة " التخفيف من اﻷعباء " ، واقترح الاستعاضة عنها بعبارة " تقاسم اﻷعباء " .
    It was proposed that the phrase " deprivations of liberty " should be replaced by the phrase " enforced disappearances " . UN واقتُرح الاستعاضة عن عبارة " حالات الحرمان من الحرية " بعبارة " حالات الاختفاء القسري " .
    19. Mr. Kälin said that he accepted Sir Nigel's reformulation of the first sentence, and that the words " not controlled " should be replaced by the phrase " tolerated by the court " , to make the meaning clear. UN 19 - السيد كالين: قال إنه يقبل إعادة الصياغة المقترحة من السير نايجل للجملة الأولى، وأن عبارة " غير متحكم به " يجب أن يستعاض عنها بعبارة " تتغاضى عنها المحكمة " لجعل المعنى واضحا.
    She wished to know what was meant by the phrase " meet the basic requirements of fair trial " , in view of the fact that such courts were seldom independent and impartial. UN وقالت إنها تود معرفة المقصود بعبارة " تلبي الاحتياجات الأساسية لمحاكمة عادلة " ، نظراً إلى أن مثل هذه المحاكم نادراً ما تكون مستقلة ونزيهة.
    In the third line of paragraph 3, the verb “welcomes” had been replaced by the phrase “takes note with appreciation of”. UN وفي السطر الرابع من الفقرة ٣، حذفت كلمة " ترحب " واستعيض عنها بعبارة " تحيط علما مع التقدير " .
    44. In article 44, paragraph 2, the words “may include interests” should be replaced by the phrase “shall include interests” so as not to give the wrongdoing State an incentive to delay payment of compensation. UN 44 - وفي الفقرة 2 من المادة 44، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " ويجوز أن يشمل الفوائد " بعبارة " ويشمل الفوائد " حتى لا تتاح للدولة المرتكبة للفعل غير المشروع ذريعة للتماطل في دفع التعويض.
    Both qualifications are intended to be covered by the phrase “and its continuance remains not in conformity with the international obligation”. UN والمقصود هو أن يكون الشرطان مشمولين بعبارة " وبقاء استمراره على نحو غير مطابق للالتزام الدولي " .
    Alternatively, the preference was also expressed for replacing the word “agency” by the phrase “action or acquiescence of” (see A/AC.252/1999/WP.37). UN وكان هناك من فضﱠل، بدلا من ذلك، الاستعاضة عن كلمة " agency " بالعبارة " فعل أو موافقة " )انظر A/AC.252/1999/WP.37(.
    As a matter of drafting it was suggested that the words, “commercially sensitive”, were not clear and could be replaced by the phrase, “subject to obligations”. UN وبخصوص مسألة تتعلق بالصياغة، أُشير إلى أن العبارة " حسّاسة تجاريا " ليست واضحة، ويمكن الاستعاضة عنها بالعبارة " خاضعة لالتزامات " .
    The Fund's approach in this regard during the dialogue was summed up by the phrase " Nothing about you without you " . UN وقد أُوجِز نهج الصندوق في هذا الصدد أثناء الحوار في عبارة " لا يجري شيء يخصك، بدونك " .
    The suggestion was also made that the phrase " through the diplomatic channel " should be either deleted or replaced by the phrase " other methods of peaceful settlement of disputes " . UN وقُدم الاقتراح الذي يقضي بأن عبارة " بالطرق الدبلوماسية " ينبغي إما أن تحذف أو يستعاض عنها بجملة " بالطرق اﻷخرى للتسوية السلمية للمنازعات " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد