ويكيبيديا

    "by the seller" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من البائع
        
    • من جانب البائع
        
    • من قبل البائع
        
    • قدمها البائع
        
    • على يد البائع
        
    • البائع إلى
        
    • البائع في كثير من
        
    • البائع قد
        
    • أنَّ البائع
        
    • أن البائع
        
    • بوسع البائع
        
    • بها البائع
        
    • قدمه البائع
        
    • قِبل البائع
        
    • كان البائع
        
    Before concluding the contract, the buyer received and accepted the design and specifications of the bicycles sent by the seller. UN وقبل إبرام العقد، تلقى المشتري من البائع تصميم ومواصفات الدراجات وأبدى موافقته.
    In all cases avoidance requires a declaration by the seller as specified in article 26. UN ويتطلّب الفسخ في جميع الحالات اعلانا من البائع حسب ما هو منصوص عليه في المادة 26.
    The buyer stated that it had refused to fulfil the contract owing to a material breach by the seller of the agreement on the quality of the equipment supplied. UN وذكر المشتري أنه رفض تنفيذ العقد من جرَّاء إخلال مادي من جانب البائع بالاتفاق بشأن نوعية المعدَّات المورَّدة.
    However, if the seller remedies any failure to perform its obligations in accordance with article 37 or article 48 CISG, or if the buyer refuses to accept performance by the seller in accordance with those articles, the buyer cannot reduce the price. UN ولكنْ إذا تدارك البائع إصلاح أي خلل في أداء التزاماته، وفقاً للمادة 37 أو للمادة 48 من الاتفاقية، أو إذا رفض المشتري قبول أداء الالتزام من جانب البائع وفقاً لتينك المادتين، فلن يكون بمستطاع المشتري تخفيض الثمن.
    The parties had concluded a supplementary agreement concerning payment by the buyer for the goods delivered by the seller instead of returned deliveries, the establishment of a time limit for extinguishment of the debt, and the payment of interest in the event of non-performance of obligations in respect of debt extinguishment. UN وكان الطرفان قد أبرما اتفاقا تكميليا يتعلق بقيام المشتري بسداد ثمن البضاعة المسلمة إليه من قبل البائع بدلا من إعادة البضائع المسلمة، وتحديد فترة زمنية لإطفاء الدين ودفع الفائدة في حالة عدم تنفيذ الالتزامات فيما يخص إطفاء الدين.
    The conformity of the materials was not in dispute, but rather the technical specifications supplied by the seller. UN ولم تكن مطابقة المواد محل نزاع، بل المواصفات التقنية التي قدمها البائع.
    Whether the sale in execution is brought by the seller that has itself obtained a judgement against the buyer, by a judgement creditor of the buyer or by a secured creditor exercising a security right against the property, the seller may claim its statutory priority. UN وسواء كان تنفيذ البيع بناء على حكم صادر قد جرى على يد البائع الذي حصل بنفسه على حكم ضد المشتري، أو على يد أحد دائني المشتري صدر لـه حكم قضائي، أو على يد دائن مضمون يُعمل حقا ضمانيا في الممتلكات، فإنه يجوز للبائع أن يطالب بأولويته القانونية.
    The buyer claimed that the Second Agreement was null and void because one of its former employees was paid a generous fee by the seller to promote the agreement. UN وادعى المشتري أنَّ الاتفاق الثاني لاغٍ وباطل لأن أحد موظفيه السابقين تلقى من البائع عمولة سخية من أجل الترويج للاتفاق.
    The tribunal stated that the seller had fulfilled its duty to appropriate the excavators from the goods delivered as the buyer had accepted the Bill of Lading submitted by the seller and had taken delivery of the excavators. UN وقالت المحكمة إن البائع أدى واجبه المتمثل في تمليك الحفارات من البضائع المسلّمة، لأن المشتري قد قبل سند الشحن المقدم من البائع وقام بتسلّم الحفارات.
    This case deals with whether a choice of forum clause included on an invoice provided by the seller should be considered to be part of the contract between the buyer and the seller. UN تتناول القضية مسألة ما إذا كان وجود بند باختيار مكان المحكمة في فاتورة مقدّمة من البائع ينبغي اعتباره جزءا من العقد المبرم بين البائع والمشتري.
    If, after receipt of such a communication, the buyer fails to do so within the time so fixed, the specification made by the seller is binding. UN وإذا لم يقم المشتري بذلك في المدة المحدّدة بعد استلام إخطار من البائع بهذا الشأن تصبح المواصفات التي وضعها البائع نهائية.
    It was evident from the record of transfer and receipt and the commissioning of the equipment referred to by the seller in its complaint that the seller had mounted, installed, configured and started up the equipment. UN وقد ثبت بوضوح من خلال سجل النقل والاستلام والبدء بتشغيل المعدات المشار إليه من جانب البائع في دعواه أنَّ البائع ركَّب المعدات وهيَّأ تجهيزاتها وأعدَّ تشكيلها النَسقي وباشر تشغيلها.
    The decision concerns both paragraphs of article 3 CISG, i.e. the sale of goods to be manufactured as well as the supply of additional services by the seller. UN يتعلق القرار هنا بفقرتي المادة 3 من اتفاقية البيع كلتيهما، أي بيع بضائع يُراد تصنيعها وكذلك توريد الخدمات الاضافية من جانب البائع.
    (b) Is defective in design when the foreseeable risks of harm posed by the product could have been reduced or avoided by the adoption of a reasonable alternative design by the seller or other distributor, or a predecessor in the commercial chain of distribution, and the omission of the alternative design renders the product not reasonably safe; UN (ب) يكون معيباً من حيث التصميم فيما لو أمكن التقليل من المخاطر المتوقعة للضرر الذي يشكله ذلك المنتَج أو تجنب تلك المخاطر باعتماد تصميم بديل معقول من جانب البائع أو الموزع الآخر، أو الجهة التي تسبقهما في سلسلة التوزيع التجاري وأن إغفال التصميم البديل جعل المنتَج غير مأمون بدرجة معقولة؛
    Notice of defects conveyed by the buyer to an independent third party who had acted as an intermediary in the formation of the contract but who had no further relationship to the seller was found not to have been given by means appropriate in the circumstances within the meaning of article 27, and thus the buyer bore the risk when the notice was not received by the seller. UN اما الإشعار بالعيوب المرسل من قبل البائع إلى طرف ثالث مستقل، كان قد لعب دور الوسيط عند تشكيل العقد وإنما لم يعد له أية علاقة بالبائع فيما بعد، فاعتُبر غير مرسل على نحو يتناسب مع الظروف بالمعنى الوارد في المادة 27، وبالتالي يتحمّل المشتري المسؤولية عن عدم استلام البائع للإشعار.
    According to the inspection report produced by the buyer, the documents provided by the seller were not related to the goods. UN وبحسب تقرير المعاينة الذي قدمه المشتري، فإن الوثائق التي قدمها البائع لا صلة لها بالبضائع.
    Whether the sale in execution is brought by the seller that has itself obtained a judgement against the buyer, by another judgement creditor of the buyer or by a secured creditor exercising a security right against the assets, the seller may claim its statutory priority. UN وسواء كان تنفيذ البيع بناء على حكم صادر قد جرى على يد البائع الذي حصل بنفسه على حكم ضد المشتري، أو على يد دائن للمشتري بحكم القضاء، أو على يد دائن مضمون يمارس حقا ضمانيا في الموجودات، فإنه يجوز للبائع أن يطالب بأولويته القانونية.
    The product manual provided by the seller indicated that the machine was made in Italy, but the machine actually delivered was made in Taiwan. UN ويشير كتيّب المنتج الذي قدمه البائع إلى أن الآلة صُنعت في إيطاليا، غير أن الآلة التي سُلّمت بالفعل مصنوعة في تايوان.
    This amount of the payment due by the seller is often calculated by requiring disgorgement of all money received from the buyer, minus the rental value of the property while in the possession of the buyer and the amount by which the value of property has decreased as a result of its use by the buyer, or damages determined under a similar formula. UN ويحسب مقدار المبلغ الذي سيسدده البائع في كثير من الأحيان بإلزامه بردّ جميع الأموال التي تلقاها من المشتري بعد خصم القيمة الإيجارية للممتلكات أثناء وجودها في حيازة المشتري ومقدار نقص قيمة الممتلكات نتيجة لاستخدام المشتري لها أو الأضرار المحددة بمقتضى صيغة مماثلة.
    It also acknowledged the additional period of time for performance fixed by the seller, pursuant to CISG article 63. UN كما راعت أن البائع قد حدّد فترة زمنية إضافية لتنفيذ الالتزام، عملاً بالمادة 63 من اتفاقية البيع.
    The sole Arbitrator found that the requirement of pursuit of amicable settlement had been observed by the seller. UN وخلص المحكَّم الوحيد إلى أنَّ البائع التزم بشرط محاولة التوصل إلى تسوية ودية.
    This means, for example, that the seller will be able to assert its retained ownership rights in the asset sold against all other potential claimants until the unpaid purchase price for all other assets sold by the seller to that buyer has been paid in full. UN ومعنى هذا مثلا أن بوسع البائع تأكيد حقوقه التي يحتفظ بها في ملكية الموجودات المبيعة تجاه جميع المطالبين الآخرين المحتملين إلى أن يُسدّد إليه بالكامل ثمن الشراء غير المدفوع عن جميع الموجودات التي باعها لذلك المشتري.
    The Tribunal also noted that the machine could not work normally with the set-up delivered by the seller. UN كما أشارت الهيئة إلى أن الآلة لم تستطع أن تعمل بطريقة طبيعية وهي بالشكل الذي سلّمه بها البائع.
    The bill of lading provided by the seller showed that the notify party was the buyer. UN وتبيَّن من سند الشحن الذي قدمه البائع أن المشتري هو الطرف الواجب إخطاره.
    The subsequent resale of the goods by the seller under article 75 CISG was a reasonable measure to mitigate the damages under article 77 CISG. UN وتُعدّ إعادة بيع البضائع لاحقاً من قِبل البائع تدبيرا معقولا لتخفيف الضرر بمقتضى المادة 77 من اتفاقية البيع.
    Since no information had been provided by the seller on the legal rate in Cuba for 2001 and 2002, the Court applied the legal interest rate obtaining in France during that period. UN ولما كان البائع لم يقدّم أي بيان عن السعر القانوني الكوبي للسنتين 2001 و 2002، فقد طبّقت المحكمة فيما يخص هذه المدة سعر الفائدة القانوني الفرنسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد