By the time the sicarios spotted Pacho, he was already running away. | Open Subtitles | في الوقت الذي رصدت فيه العصابة باشو كان مسبقاً هربا مبتعداً |
By the time the receiving officer found one, she'd skipped out. | Open Subtitles | في الوقت الذي وجد فيه الضابط واحداً، كانت قد خرجت. |
By the time the sun rises, it will all be over. | Open Subtitles | وبحلول الوقت الذي تشرق فيه الشمس سوف ينتهي كل شيء |
And By the time the violence reached epic proportion, | Open Subtitles | وبحلول الوقت الذي وصل فيه العنف لنسبة ملحمية |
In about 80 per cent of all cases received by the Office during two recent field missions, a satisfactory solution was found By the time the missions were completed. | UN | وفي حوالي 80 في المائة من جميع القضايا التي تلقاها المكتب خلال زيارتين ميدانيتين قام بهما مؤخرا تم التوصل إلى حل مُرض بحلول موعد انتهاء البعثة. |
By the time the State party submitted its observations to the Committee, the proceedings were at the final stage. | UN | وفي الوقت الذي قدمت فيه الدولة الطرف ملاحظاتها إلى اللجنة، كانت الإجراءات في مرحلتها النهائية. |
I'll be dead By the time the damn doctor gets here. | Open Subtitles | سأكون ميتاً بحلول الوقت الذي سيأتي فيه ذلك الطبيب اللعين |
By the time the place was declared safe, I had this installed. | Open Subtitles | فى الوقت الذى تم إعلان أن المكان آمن قمت بتركيب هذا |
Should this matter remain unresolved By the time the Council considers the present report, I would recommend a one-month extension of UNMIN in order to give the new Government time to respond to my request. | UN | وإذا ما بقيت هذه المسألة بغير حل في الوقت الذي ينظر فيه المجلس في تقريري هذا، فإنني أوصي بتمديد قوامه شهر واحد للبعثة بحيث يتُاح للحكومة الجديدة وقت للرد على طلبي. |
I don't have a business partner or even likely a business By the time the court's finished with me. | Open Subtitles | ليس لديّ شريك تجاري أو حتى على الأرجح عمل في الوقت الذي تنتهي المحكمة معي. |
We'd be dead By the time the settlement comes in. | Open Subtitles | سنكون ميتين في الوقت الذي تأتي فيه التسوية. |
By the time the man from the Defense Intelligence Agency, Robert Koepp, arrived, we'd given up on our standard testing procedure. | Open Subtitles | وبحلول الوقت الذي الرجل من وكالة استخبارات الدفاع، روبرت كويب، وصلت، كنا قد تخلت عن لدينا إجراء الاختبار المعياري. |
By the time the plan was approved, the country office had already embarked on most of the procurement. | UN | وبحلول الوقت الذي أُقرت فيه الخطة، كان المكتب القطري قد شرع بالفعل في معظم مشترياته. |
By the time the Afghans realized that we controlled their village, there was nothing they could do about it. | Open Subtitles | وبحلول الوقت الذي الأفغان أدركت أن تسيطر علينا قريتهم، كان هناك ما يمكن القيام به حيال ذلك شيئا. |
It is likely that By the time the Commission meets the European Community will have finalized its review of the methodology. | UN | ومن المرجح أن تستكمل الجماعة اﻷوروبية استعراضها للمنهجية بحلول موعد اجتماع اللجنة. |
She hoped that By the time the Fourth World Conference was convened, other regions would have done the same. | UN | وأعربت عن أملها في أن تكون المناطق اﻷخرى قد فعلت الشيئ نفسه بحلول موعد انعقاد المؤتمر العالمي الرابع. |
That will ensure that all the hours that have been redacted will have been quality checked, edited and archived By the time the project ends. | UN | وسيكفل ذلك أن يجري التحقق من نوعية جميع الساعات التي جرى تنقيحها، ويجري تحريرها وحفظها بحلول موعد انتهاء المشروع. |
By the time the State party submitted the present observations, the bills were pending approval. | UN | وفي الوقت الذي قدمت فيه الدولة الطرف هذه الملاحظات، كان المشروعان بانتظار إقرارهما. |
By the time the paramedics had gotten there, he was gone. | Open Subtitles | وفي الوقت الذي وصل فيه المسعفون الى هنا، كان قد رحل |
It means By the time the cluster passes by, every inch of the Earth will be saturated with massive amounts of radiation. | Open Subtitles | إنه يعني أنه بحلول الوقت الذي تمر فيه المجموعة فإن كل بوصة من الأرض سوف تتشبع بكميات كبيرة من الإشعاع |
That would allow crops to take root and be able to get deeper moisture By the time the drought starts. | UN | ومن شأن ذلك أن يسمح للمحاصيل بأن ترسخ جذورها وبأن تتمكن من الحصول على رطوبة أعمق بحلول الوقت الذي يبدأ فيه الجفاف. |
By the time the V-1s reach the capital city, their fuel is used up and their engines die out. | Open Subtitles | فى الوقت الذى كانت تصل فيه صواريخ فى1 الى العاصمه كان وقودها ينفذ وتتباطأ محركاتها |
In view of the regulations governing the time allowed for filing these reports in some States, By the time the activity comes to official attention the funds are long gone. | UN | ونظرا للوائح التنظيمية التي تحدد الوقت المسموح به لتقديم هذه التقارير في بعض الدول()، فإلى حين أن تأخذ الجهة الرسمية علما بالمعاملة تكون الأموال قد ذهبت في طريقها. |
It is the view of the Committee that By the time the next report is prepared, IMIS should have been installed in offices away from Headquarters. | UN | وترى اللجنة أن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل ينبغي أن يكون قد ركﱢب في المكاتب خارج المقر بحلول تاريخ إعداد التقرير المقبل. |
Humanitarian assistance in the Ambino enclave will have commenced By the time the present report is presented to the Security Council. | UN | وسيكون قد بدأ تقديم المساعدة اﻹنسانية في جيب أمبينو بحلول وقت تقديم هذا التقرير إلى مجلس اﻷمن. |
It was to be hoped that substantial progress would have been made on that front By the time the State party submitted its next periodic report. | UN | ويؤمل أن تقدما حقيقيا سوف يتم إحرازه في هذا المجال عندما يحين وقت تقديم الدولة الطرف تقريرها الدوري القادم. |
By the time the curtain falls on a Broadway show, 250 persons, mostly women and children, will have been trafficked into forced servitude or prostitution. | UN | وبحلول موعد إسدال الستار على أحد عروض برودواي، سيكون 250 شخصاً، معظمهم من النساء والأطفال، قد بيعوا في سوق الاستعباد القسري أو البغاء. |
By the time the last of it fades, the second volley is already on its way. | Open Subtitles | وبحلول وقت تلاشيه يكون الوابل الثاني في طريقه |