ويكيبيديا

    "by the use of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عن طريق استخدام
        
    • باستعمال
        
    • بسبب استخدام
        
    • عن طريق استعمال
        
    • من جراء استخدام
        
    • نتيجة استخدام
        
    • من خلال استعمال
        
    • عن طريق الاستعانة
        
    • من خلال الاستعانة
        
    • من خلال استخدام
        
    • بواسطة استخدام
        
    • من جراء استعمال
        
    • ذلك باستخدام
        
    • عن استعمال
        
    • بسبب استعمال
        
    The current crisis should be resolved in the Security Council and not by the use of force. UN وقال إنه ينبغي حل الأزمة الحالية عن طريق مجلس الأمن وليس عن طريق استخدام القوة.
    The Council reaffirms that the sources of tension in South Asia should be reduced and eliminated only through peaceful dialogue and not by the use of force or other military means. UN ويؤكد المجلس من جديد أن مصادر التوتر في جنوب آسيا ينبغي الحد منها وإزالتها عن طريق الحوار السلمي فقط وليس عن طريق استخدام القوة أو الوسائل العسكرية اﻷخرى.
    The comments of the Office have been taken into account and are identified in the report by the use of italics. UN وقد أُخذت تعليقات المفوضية في الاعتبار، وهي مبينة في التقرير باستعمال الحروف المائلة.
    Once again, the General Assembly is meeting because the Security Council has been stalemated by the use of the veto. UN ومرة أخرى، تجتمع الجمعية العامة ﻷن مجلس اﻷمن أصابه الجمود بسبب استخدام حق النقض.
    The international community vigorously reacted to that provocative action, demanding a stop to the violence and reiterating that the conflict cannot be resolved by the use of force. UN وكان رد فعل المجتمع الدولي قويا إزاء ذلك العمل الاستفزازي، وطالب بوقف العنف مؤكدا من جديد أن النزاع لا يمكن حله عن طريق استعمال القوة.
    Otherwise, too much confusion could be created by the use of multiple reporting methods. UN وإلا فقد يحدث الكثير من الارتباك من جراء استخدام طرق إبلاغ متعددة.
    This simple point has been obscured by the use of deliberately opaque language. UN وهـــــذه النقطة البسيطة أصبحت غامضة نتيجة استخدام لغــة مبهمة بشكل متعمد.
    The Council reaffirms that the sources of tension in South Asia should be reduced and eliminated only through peaceful dialogue and not by the use of force or other military means. UN ويؤكد المجلس من جديد أن مصادر التوتر في جنوب آسيا ينبغي الحد منها وإزالتها عن طريق الحوار السلمي فقط وليس عن طريق استخدام القوة أو الوسائل العسكرية اﻷخرى.
    The obligations on BAT may be fulfilled by the use of emission limit values. UN ويمكن استيفاء الالتزامات الخاصة بأفضل التقنيات المتاحة عن طريق استخدام القيم الحدية للانبعاث.
    The obligations on BAT may be fulfilled by the use of emission limit values. UN ويمكن استيفاء الالتزامات الخاصة بأفضل التقنيات المتاحة عن طريق استخدام القيم الحدية للانبعاث.
    These improvements were achieved by the use of more efficient compressors and fans, by the use of more and better insulation and by reducing the wattage of the anti-sweat heater. UN وتحققت أوجه التحسن هذه عن طريق استخدام ضاغطات ومراوح أكثر كفاءة واستخدام المزيد واﻷفضل من المواد العازلة وعن طريق تخفيض القدرة الوطﱢية ﻷجهزة التسخين المضادة للارتشاح.
    It is clear that the infinite despair in which millions of human beings are submerged cannot be alleviated by the use of force, wherever it may originate. UN ومن الواضح أن اليأس الذي لا حد له الذي يتردي فيه ملايين البشر، لا يمكن تخفيفه باستعمال القوة، أيا كان مصدرها.
    Such services are generally financed by the use of loans or grants from the World Bank or the regional development banks. UN وتموﱠل هذه الخدمات عموما باستعمال قروض أو منح من البنك الدولي أو من مصارف التنمية اﻹقليمية.
    There should be no talk of separation by the use of force and violation of territorial integrity. UN وينبغــــي ألا يثار حديث عن الانفصال باستعمال القوة وانتهاك السلامة اﻹقليمية.
    There has never been a humanitarian situation caused by the use of these mines. UN ولم تكن هناك مطلقا أي حالة إنسانية بسبب استخدام هذه الألغام.
    This area of criminality is often organized by criminal groups which kidnap, imprison and force women into prostitution by the use of, at times, extreme violence and intimidation. UN وهذا اﻹجرام كثيرا ما ترتكبه مجموعات إجرامية تقوم بخطف النساء وسجنهن ودفعهن إلى ممارسة البغاء وذلك عن طريق استعمال منتهــى العنــف والترويــع فــي بعض اﻷحيان.
    Obstacles were also created in some cases by the use of intermediaries unknown to authorities to conduct transactions and hold accounts or assets. UN وتنشأ عقبات في بعض الأحيان أيضا من جراء استخدام وسطاء مجهولين لدى السلطات لإجراء المعاملات وحفظ الحسابات أو الموجودات.
    This is particularly evidenced by the use of arms brokerage firms that are located in offshore financial centres to take advantage of certain practices in the centres. UN وقد ثبـت ذلك بشكل خاص نتيجة استخدام شركات سمسرة السلاح، المتواجدة في مراكز مالية خارجية، وذلك بغية استغلال ممارسات معينة في هذه المراكز.
    Efforts are being made to compensate for shortages by the use of solar energy. UN وهناك جهد يُضطلع به من أجل التعويض عن هذا النقص من خلال استعمال الطاقة الشمسية.
    Such capacity will be further complemented by the use of locally recruited programmers and software engineers. UN وستتواصل تكملة هذه القدرات عن طريق الاستعانة بمبرمجين ومهندسي برامجيات يوظفون محليا.
    In the interim, the additional regular budget workload was supported by the use of general temporary assistance. UN وفي الفترة الفاصلة، جرى دعم عبء العمل الإضافي المحمّل على الميزانية العادية من خلال الاستعانة بالمساعدة المؤقتة العامة.
    They must promote a gender perspective in the labour market by the use of data disaggregated by sex and age. UN وعليها تشجيع مراعاة المنظور الجنساني في سوق العمل من خلال استخدام البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس والسن.
    At the opening session of the Conference and at other designated times, access to the Plenary Hall will be regulated by the use of such cards. UN وسينظم الدخول إلى القاعة الرئيسية في الجلسة الافتتاحية للمؤتمر وفي أوقات أخرى معينة، بواسطة استخدام تلك البطاقات.
    Laos was, however, still being used as a transit country by traffickers of amphetamine-type stimulants and local people, particularly teenagers, had been seriously affected by the use of such drugs. UN ومع ذلك، ما زالت لاو تستخدم كبلد عبور بواسطة تجار المنشطات الأمفيتامينية، ويتعرض السكان المحليون، وبخاصة المراهقون، لأضرار بالغة من جراء استعمال هذه المخدرات.
    The simplification of procedures, reinforced by the use of modern technology, could resolve the bulk of that inefficiency. UN ومن شأن تبسيط الإجراءات، وتعزيز ذلك باستخدام التكنولوجيا الحديثة، أن يقوم بحل قدرا كبيرا من أوجه القصور تلك.
    A distinction does exist regarding the seriousness of the harm to health caused by the use of violence. UN إلا أن هناك تمييزاً فيما يتعلق بخطورة الضرر الصحي الناتج عن استعمال العنف.
    Inside the community everyone can probe his limits, raise his consciousness and restart the path to growth that was interrupted by the use of drugs. UN ويستطيع كل فرد داخل المؤسسة أن يكتشف إمكانياته، وأن يزيد وعيه، وأن يسلك من جديد درب النمو الذي أضاعه بسبب استعمال المخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد