ويكيبيديا

    "by those states" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تلك الدول
        
    • من جانب الدول
        
    • من قبل الدول
        
    • من قبل هذه الدول
        
    The final picture for 2008 would depend on the action taken by those States in the months that followed. UN وستتوقف الصورة النهائية للحالة في عام 2008 على ما ستتخذه تلك الدول من إجراءات في الشهور التالية.
    In addition, a base level approach to funding will be implemented by those States that wish to apply it. UN وعلاوة على ذلك، سيتم تطبيق نهج المستوى الأساسي فيما يخص التمويل على تلك الدول الراغبة في تطبيقه.
    We have taken every opportunity to advocate ratification of the CTBT by those States that have not yet done so. UN وقد انتهزنا كل الفرص لدعوة تلك الدول التي لم تصدق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حتى الآن إلى أن تفعل ذلك.
    The Special Rapporteur has also sought to advance the endorsement of the Declaration by those States that did not vote for its adoption by the General Assembly in 2007. UN كما سعى المقرر الخاص إلى النهوض بتأييد الإعلان من جانب الدول التي لم تصوت لاعتماده في الجمعية العامة في سنة 2007.
    The situations in the Democratic Republic of the Congo, Uganda and the Central African Republic were each previously referred to the Court by those States parties to the Rome Statute themselves. UN وكانت الحالات في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا وجمهورية أفريقيا الوسطى قد أُحيلت من قبل إلى المحكمة كلّ على حدة من جانب الدول نفسها، الأطراف في نظام روما الأساسي.
    It was further noted that the approach recommended would leave intact the Model Law as it had been adopted by the Commission and recommended by the General Assembly for use by those States that wished to adopt legislation with a scope limited to procurement of goods and construction. UN ولوحظ كذلك أن النهج الموصى به من شأنه أن يترك القانون النموذجي تماما كما اعتمدته اللجنة وأوصت الجمعية العامة باستخدامه من قبل الدول التي ترغب بسن تشريع يقتصر نطاقه على اشتراء السلع والانشاءات.
    Signing and ratification by those States will have a significant impact on both the universalization of the Treaty and its entry into force. UN وسيكون لتوقيع تلك الدول وتصديقها تأثير هام على تحقيق عالمية المعاهدة ودخولها حيز النفاذ.
    The final picture for 2010 would depend on action taken by those States in the months that followed. UN وستعتمد الصورة النهائية لعام 2010 على الإجراءات التي تتخذها تلك الدول في الأشهر اللاحقة.
    However, most of the coastal States have the firm position that that is a matter to be decided solely by those States concerned. UN غير أن معظم الدول الساحلية لها موقف ثابت مفاده أن هذه المسألة تقررها تلك الدول المعنية وحدها.
    The historic role of that Treaty would have been incomplete without the significant efforts undertaken by those States to implement it, or without their full compliance with the commitments assumed under the 1992 Lisbon Protocol. UN وما كان الدور التاريخي لتلك المعاهدة ليكتمل لولا الجهود المكثفة التي بذلتها تلك الدول من أجل تنفيذها، فضلا عن قيامها على الوجه الأكمل بواجباتها التي اضطلعت بها بموجب بروتوكول لشبونة لعام 1992.
    The OPCW is in fact already undertaking a preliminary review of several destruction plans submitted by those States parties. UN ومنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية تقوم في الحقيقة باستعراض أولي للعديد من خطط التدمير التي قدمتها تلك الدول اﻷطراف.
    We recognize and acknowledge the enormous contribution made by those States towards facilitating the world's journey along the road to global elimination. UN إننا نعترف ونقر بما تقدمه تلك الدول من إسهام ضخم في تيسير رحلة العالم على طريق إزالة اﻷسلحة النووية عالميا.
    We look forward to further progress by those States as well as an indication by the other nuclear—weapon States of their intentions to engage in similar reductions as part of a continuing process. UN ونتطلع إلى إحراز تلك الدول مزيدا من التقدم باﻹضافة إلى إشارة تصدر عن الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية تعبر عن نواياها في الاشتراك في تخفيضات مماثلة كجزء من عملية متواصلة.
    The present analytical study is based on the information provided by those States. UN وتستند هذه الدراسة التحليلية الى المعلومات المقدمة من تلك الدول.
    The involvement and committed support of the international community are critical complements to small island developing States’ own efforts in any response and long-term planning by those States. UN كما أن مشاركة المجتمع الدولي والتزامه بالدعم يشكلان عناصر حاسمة مكملة للجهود التي تبذلها تلك الدول من أجل أي مواجهة أو تخطيط على المدى الطويل.
    This welcome development is worthy of further support by those States who have yet to sign or ratify the Rome Statute. UN وهذا تطور طيب ويستحق مزيدا من الدعم من لدن تلك الدول التي لم توقع أو تصادق بعد على نظام روما الأساسي.
    CARICOM is made up of 15 member States and five associate members, and we support the statements made by those States. UN تتألف الجماعة الكاريبية من 15 دولة عضوا وخمسة أعضاء منتسبين، ونحن نؤيد البيانات التي ألقاها ممثلو تلك الدول.
    Nor does it ask about the validity or legal effects of the recognition of Kosovo by those States which have recognized it as an independent State. UN كما أنه لا يسأل عن صحة الاعتراف بكوسوفو من جانب الدول التي اعترفت بها كدولة مستقلة، أو عن الآثار القانونية المترتبة على ذلك.
    the ratification and implementation of all terrorism-related conventions by those States which have not yet done so. UN :: التصديق على الاتفاقات الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها من جانب الدول التي لم تفعل ذلك بعد.
    She failed to see how the guideline would be implemented in the future by those States that consistently applied the practice of severability in their treaty relations. UN واسترسلت قائلة إنها لا تفهم كيف سينفذ هذا المبدأ التوجيهي في المستقبل من جانب الدول التي تطبق باستمرار مبدأ جواز الفصل في علاقاتها التعاهدية.
    In order for the international community to fully appreciate the value of the treaty, it needs to be universally adhered to, including by those States that are capable of producing nuclear weapons. UN فكيما يقدر المجتمع الدولي قيمة المعاهدة تمام التقدير، ينبغي الانضمام إليها عالمياً، بما في ذلك من قبل الدول القادرة على إنتاج الأسلحة النووية.
    In this regard, the Ministers called for the immediate lifting of arbitrary and unilateral sanctions by those States and parties that have imposed the economically crippling measures on Zimbabwe. UN وفي هذا السياق، دعا الوزراء إلى الرفع الفوري للعقوبات التعسفية المفروضة من جانب واحد من قبل هذه الدول والأحزاب، وحيث اتخذت إجراءات عادت بنتائج كارثية على زمبابوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد