It is up to us to fill this vacuum by using all available multilateral forums. | UN | والأمر متروك لنا لكي نملأ هذا الفراغ باستخدام جميع المحافل المتعددة الأطراف المتاحة. |
The end result of this vicious cycle can be a climate of political paranoia in which militarized groups fight each other by using all available means, including religious condemnation and demonization. | UN | وقد تكون المحصلة النهائية لهذه الحلقة المفرغة انتشار جو من الإحساس بالاضطهاد السياسي تتقاتل فيه مجموعات مسلحة باستخدام جميع الوسائل المتاحة، بما في ذلك أساليب الإدانة الدينية والتكفير. |
Furthermore, according to the State party, the author has written letters to political and administrative authorities but has not actually initiated legal action and seen it through to its conclusion by using all available remedies of appeal and judicial review. | UN | وإضافة إلى ذلك، ووفقاً لما ذكرته الدولة الطرف، وجهت صاحبة البلاغ رسائل إلى السلطات السياسية والإدارية لكنها لم تشرع بالفعل في الإجراءات القانونية وتستمر فيها حتى النهاية باستخدام جميع سبل الانتصاف المتاحة في الاستئناف والمراجعة القضائية. |
Stressing the need for both parties to fully comply with all agreements, the Council commended the presentation by both sides of ideas as the basis for dialogue and urged both parties to resume dialogue by using all existing mechanisms. | UN | وشدد المجلس على ضرورة التقيد تماماً بجميع الاتفاقات، فأثنى على قيام الطرفين بعرض أفكار تشكل أساسا للحوار وطلب من الجانبين استئناف هذا الحوار باستعمال كل ما يوجد من آليات. |
“5. Authorizes the Member States cooperating with the Secretary-General to conduct the operation referred to in paragraph 3 above to achieve, by using all necessary means, the humanitarian objectives set out therein; | UN | " ٥ - يأذن للدول اﻷعضاء المتعاونة مع اﻷمين العام في تنظيم العملية المشار إليها في الفقرة ٣ أعلاه بالعمل، عن طريق استخدام كل الوسائل الضرورية، على بلوغ اﻷهداف اﻹنسانية المبينة في هذه الفقرة؛ |
The challenge is to support better decisions by using all the tools at our disposal for reversing land degradation trends and gearing towards a land-degradation-neutral world. | UN | ويتمثل التحدي في دعم اتخاذ قرارات أفضل باستخدام كل الأدوات التي في حوزتنا لعكس مسار اتجاهات تدهور الأراضي والتوجه نحو تحقيق عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي. |
In accordance with article 14 of the Constitutional Law each person has the right to resist unlawful violence by using all existing legal means at his/her disposal. | UN | وبموجب المادة ٤١ من القانون الدستوري، يحق لكل شخص أن يقاوم العنف القانوني عن طريق استعمال جميع الوسائل القانونية الموضوعة بتصرفه. |
Furthermore, according to the State party, the author has written letters to political and administrative authorities but has not actually initiated legal action and seen it through to its conclusion by using all available remedies of appeal and judicial review. | UN | وإضافة إلى ذلك، ووفقاً لما ذكرته الدولة الطرف، وجهت صاحبة البلاغ رسائل إلى السلطات السياسية والإدارية لكنها لم تشرع بالفعل في الإجراءات القانونية وتستمر فيها حتى النهاية باستخدام جميع سبل الانتصاف المتاحة في الاستئناف والمراجعة القضائية. |
The Assembly also directed the Special Committee to carry out its task by using all the means at its disposal within the framework of the procedures and modalities that it adopted for the proper discharge of its functions. | UN | وأوعزت الجمعية أيضا إلى اللجنة الخاصة الاضطلاع بالمهمة الموكلة إليها باستخدام جميع الوسائل المتاحة لها ضمن إطار اﻹجراءات والطرائق التي اعتمدتها من أجل القيام بأعمالها على وجه صحيح. |
This integration of technical assistance into monitoring can only serve the objective of further shifting the focus of the human rights programme into the monitoring of civil and political rights by using all the resources of the Centre for Human Rights to achieve this purpose. | UN | ودمج المساعدة التقنية في الرصد لن يخدم سوى هدف زيادة تحويل تركيز اهتمام برنامج حقوق اﻹنسان إلى رصد الحقوق المدنية والسياسية باستخدام جميع موارد مركز حقوق اﻹنسان لتحقيق هذا الغرض. |
5. The Dakar Declaration places particular emphasis on peaceful settlement of disputes by using all possibilities offered in this regard by the OIC. | UN | ٥ - ويشدد إعلان داكار تشديدا خاصا على التسوية السلمية للمنازعات باستخدام جميع الامكانيات التي توفرها منظمة المؤتمر اﻹسلامي في هذا الشأن. |
HIV/AIDS has been designated in my country as a disease of national concern, and Myanmar is committed to fighting it by using all available resources. | UN | وقد اعتُبر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في بلدي مرضا يشكل مصدرا للقلق، وميانمار ملتزمة بمكافحته باستخدام جميع الموارد المتاحة. |
The atrocity of these crimes has reached the level of crimes of war, crimes against humanity and crimes of genocide, since they are aimed at killing every Palestinian, be it a child, a man or a woman, for no reason except for their being Palestinians, by using all means of Israeli lethal weapons bearing the Magen David emblem. | UN | وقد وصلت فظاعة هذه الجرائم إلى مستوى جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية، بالنظر إلى أنها تهدف إلى قتل كل فلسطيني، طفلاً كان أو رجلاً أو امرأة، لا سبب إلا لكونه فلسطينياً، وذلك باستخدام جميع وسائل الأسلحة الفتاكة الإسرائيلية التي تحمل شعار نجمة داود. |
- Increasing Union efforts to resolve regional conflicts by using all the instruments available to it, notably within the framework of CFSP and ESDP. | UN | - زيادة الجهود التي يبذلها الاتحاد من أجل حل الصراعات الإقليمية باستخدام جميع الوسائل المتاحة لـه، وبصورة خاصة في إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة والسياسة الدفاعية والأمنية الأوروبية. |
Equally important as identifying indicators at a universal level is the provision of full-fledged methodological instructions aimed at facilitating the undertaking of regular, accurate, relevant statistical measurements of violence against women within national statistical systems by using all the available sources of statistics. | UN | ومن المهم بنفس القدر كمؤشرات للتحديد على صعيد عام، توفير تعليمات منهجية مكتملة ترمي إلى تسهيل الاضطلاع بقياسات إحصائية للعنف ضد المرأة تكون منتظمة ودقيقة ومناسبة داخل النظم الإحصائية الوطنية باستخدام جميع مصادر الإحصاءات المتاحة. |
11. Commends the presentation by both sides of ideas as a basis for dialogue and calls on the two sides to resume this dialogue by using all existing mechanisms as described in the relevant Security Council resolutions in order to come to a peaceful settlement; | UN | 11 - يُثني على قيام الطرفين بعرض أفكار كأساس للحوار ويطلب من الجانبين استئناف هذا الحوار باستعمال كل ما يوجد من آليات ورد بيانها في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وذلك من أجل التوصل إلى تسوية سلمية؛ |
11. Commends the presentation by both sides of ideas as a basis for dialogue and calls on the two sides to resume this dialogue by using all existing mechanisms as described in the relevant Security Council resolutions in order to come to a peaceful settlement; | UN | 11 - يثني على قيام الطرفين بعرض أفكار كأساس للحوار ويطلب من الجانبين استئناف هذا الحوار باستعمال كل ما يوجد من آليات ورد بيانها في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وذلك من أجل التوصل إلى تسوية سلمية؛ |
5. Authorizes the Member States cooperating with the Secretary-General to conduct the operation referred to in paragraph 3 above to achieve, by using all necessary means, the humanitarian objectives set out therein; | UN | ٥ - يأذن للدول اﻷعضاء المتعاونة مع اﻷمين العام في تنظيم العملية المشار إليها في الفقرة ٣ أعلاه بالعمل، عن طريق استخدام كل الوسائل الضرورية، على بلوغ اﻷهداف اﻹنسانية المبينة في هذه الفقرة؛ |
5. Authorizes the Member States cooperating with the Secretary-General to conduct the operation referred to in paragraph 3 above to achieve, by using all necessary means, the humanitarian objectives set out therein; | UN | ٥ - يأذن للدول اﻷعضاء المتعاونة مع اﻷمين العام في تنظيم العملية المشار إليها في الفقرة ٣ أعلاه بالعمل، عن طريق استخدام كل الوسائل الضرورية، على بلوغ اﻷهداف اﻹنسانية المبينة في هذه الفقرة؛ |
by using all the magic of your charm. | Open Subtitles | باستخدام كل سحرك. |
The procedure devised by the Foreign Office is aimed at assuring the adherence to minimum standards in terms of German labour and social law by using all available legal options. | UN | ويستهدف الإجراء الذي تقوم به وزارة الخارجية كفالة الالتزام بالمعايير الدنيا فيما يتعلق بقانون العمل والقانون الاجتماعي لألمانيا عن طريق استعمال جميع الخيارات القانونية المتاحة. |
The EU's actions are guided by the strategy against proliferation of weapons of mass destruction under which it is committed to act with resolve by using all instruments and policies at its disposal to prevent, deter, halt and, if possible, put an end to proliferation programmes. | UN | وتسترشد الإجراءات التي يتخذها الاتحاد الأوروبي باستراتيجية مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل التي يلتزم الاتحاد في إطارها بالعمل بعزم وباستخدام جميع الأدوات والسياسات الموجودة تحت تصرفه لمنع برامج الانتشار وردعها ووقفها، وإن أمكن، إنهاء هذه البرامج. |