Efficiency improvements have been pursued by utilizing common facilities and services for both missions whenever feasible. | UN | وما برح السعي جارٍ من أجل تحسين الكفاءة عن طريق استخدام المرافق والخدمات المشتركة للبعثتين، حيثما أمكن. |
Although it has a small staff, it maximizes its participation by utilizing students and interns. 3. Third World Institute | UN | ومع أنه يضم عدداً قليلاً من الموظفين إلا أنه يحقق أقصى استفادة من مشاركته عن طريق استخدام الطلبة والمتدربين. |
A key question addressed in that chapter is how to treat transactions that fulfil the economic function of a security device but are effectuated by utilizing title to an asset to secure the full payment of the financier's claim. | UN | ومن المسائل الرئيسية التي يبحثها ذلك الفصل كيفية تناول المعاملات التي تؤدي الوظيفة الاقتصادية لأداة ضمانية ولكنها تُنفَّذ من خلال استخدام الحق في ملكية موجود لضمان الوفاء الكامل بحق المموّل. |
In addition, the security section and the presence in Gaza will be strengthened by utilizing existing posts and non-post resources. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتم تعزيز قسم الأمن والوجود في غزة عن طريق الاستفادة من الوظائف القائمة والموارد غير المتعلقة بالوظائف. |
38. Requests the Secretary-General, in particular, to utilize to the greatest extent possible opportunities for co-location of appropriate mission components with the Republic of South Sudan counterparts in the interest of building national capacity; and to seek opportunities to deliver early peace dividends by utilizing local procurement and otherwise enhancing, to the extent possible, UNMISS's contribution to the economy; | UN | 38 - يطلب إلى الأمين العام، بوجه خاص، أن يستغل إلى أقصى حد ممكن ما قد يتوافر من فرصٍ تتيح تشارُكَ العناصر المناسبة من البعثة مع نظرائها من جمهورية جنوب السودان في موقعٍ واحد تعزيزاً لبناء القدرات الوطنية؛ وأن يغتنم الفرص للتبكير بجني ثمار السلام عن طريق إتمام المشتريات محليا والعمل من نواح أخرى على تعزيز مساهمة البعثة في الاقتصاد إلى أقصى حد ممكن؛ |
In the absence of sustained project funding for special education, the Agency explored ways to provide assistance to all children with learning difficulties at no additional cost by utilizing the Agency's available resources and expertise. | UN | وبالنظر إلى عدم توفر تمويل مستدام للتعليم الخاص، عمدت الوكالة إلى استطلاع الطرق الكفيلة بتزويد جميع الأطفال الذين يواجهون صعوبات في التعلم بالمساعدة دون تكبد تكاليف إضافية وذلك باستخدام ما لدى الوكالة حاليا من موارد وخبرة. |
It encouraged collaboration between the public and private sectors to achieve shared growth and development goals by utilizing the advantages of private-sector initiatives, coupled with efficient and accelerated provision of public services. | UN | كما أنها تشجع التعاون بين القطاعين العام والخاص على تحقيق أهداف النمو والتنمية المشتركة من خلال الاستفادة من مزايا مبادرات القطاع الخاص، إلى جانب تقديم الخدمات العامة بكفاءة وسرعة. |
by utilizing the CSCE agreed set of standards and principles, participating States can demonstrate their unity of purpose and action and thus help to make security indivisible. | UN | وتستطيع الدول المشتركة، عن طريق استخدام مجموعة المعايير والمبادئ التي اتفق عليها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أن تبرهن على وحدة هدفها وعملها ومن ثم تساعده على جعل اﻷمن غير قابل للتجزئة. |
Some Parties also suggested that sectoral approaches provide a basis for comparing actions, and would enable MRV by utilizing relevant data and establishing national inventories. | UN | ورأى بعض الأطراف أيضاً أن النهج القطاعية توفر أساساً لمقارنة الأعمال، وسوف تدعم عملية القياس والإبلاغ والتحقق عن طريق استخدام البيانات ذات الصلة قوائم حصر وطنية. |
Some flexibility in providing resources can be arranged by utilizing additional staff from the programme management consultancy on a short-term basis, if necessary. | UN | وبالإمكان تدبير قدر من المرونة في توفير الموارد عن طريق استخدام موظفين إضافيين من الجهة الاستشارية لإدارة البرامج لفترة قصيرة، إذا اقتضت الضرورة. |
Implementation of a structured plan that guarantees continuity in simplifying vendor registration and the introduction of additional measures to sensitize third-world business communities to UNMEE procurement requirements by utilizing the UNMEE portal | UN | تنفيذ خطة منظمة تضمن الاستمرارية في تبسيط تسجيل البائعين وبدء تنفيذ تدابير إضافية لتوعية الأوساط التجارية في العالم الثالث باحتياجات البعثة من المشتريات عن طريق استخدام موقع البعثة على الإنترنت |
Regrettably, our efforts to build up our own human-resource base by utilizing scarce development resources are being thwarted by the recruitment policies of some rich developed countries. | UN | وللأسف، فإن جهودنا في بناء قاعدتنا الخاصة للموارد البشرية، من خلال استخدام مواردنا الضئيلة للتنمية، قد جرى إحباطها بسبب سياسات التوظيف التي تتبعها بعض البلدان المتقدمة النمو. |
They operate through many different financial, technical assistance and information exchange instruments and also by utilizing their convening power to forge consensus at the country level. | UN | ذلك أنها تعمل من خلال العديد من الصكوك المختلفة في مجال المالية ومجالي المساعدة التقنية وتبادل المعلومات، وكذلك من خلال استخدام سلطتها في تنظيم الاجتماعات لصياغة توافق في الآراء على الصعيد القطري. |
The Unit has managed to meet immediate operational demands by utilizing mission-seconded staff and augmentation staff on temporary vacancies. | UN | ونجحت الوحدة في الوفاء بالمطالب التشغيلية المباشرة عن طريق الاستفادة من الموظفين المعارين إلى البعثة وموظفي التعزيز في الشواغر المؤقتة. |
The Department's enhanced desktop publishing capability has resulted in accelerating the process by utilizing internal design and typesetting for practically all non-recurrent print products. | UN | وأفضت قدرة النشر المكتبي المعززة التي تتمتع بها اﻹدارة إلى التعجيل بالعملية عن طريق الاستفادة من التصميم والتنضيد الداخليين فيما يتعلق بجميع المنتجات المطبوعة غير المتكررة تقريبا. |
27. Requests the SecretaryGeneral, in particular, to utilize to the greatest extent possible opportunities for colocation of appropriate Mission components with South Sudan counterparts in the interest of building national capacity, and to seek opportunities to deliver early peace dividends by utilizing local procurement and otherwise enhancing, to the extent possible, the contribution of the Mission to the economy; | UN | 27 - يطلب إلى الأمين العام أن يستغل إلى أقصى حد ممكن، بوجه خاص، فرص جمع عناصر البعثة المناسبة في موقع واحد مع نظرائها من جنوب السودان لما فيه مصلحة بناء القدرات الوطنية وأن يبحث إمكانيات إتاحة منافع السلام في وقت مبكر عن طريق إتمام المشتريات محليا والعمل من نواح أخرى على تعزيز مساهمة البعثة في الاقتصاد إلى أقصى حد ممكن؛ |
In the absence of sustained project funding for special education, the Agency explored ways to provide assistance to all children with learning difficulties at no additional cost by utilizing the Agency’s existing resources and expertise. | UN | وبالنظر إلى عدم توفر تمويل مستدام للتعليم الخاص من اﻷموال المخصصة للمشاريع، عمدت الوكالة إلى استطلاع الطرق الكفيلة بتزويد جميع اﻷطفال الذين يواجهون صعوبات في التعلم بالمساعدة دون تكبد تكاليف إضافية وذلك باستخدام ما لدى الوكالة حاليا من موارد وخبرة. |
Opportunities to eliminate the need to travel by utilizing videoconferencing for such purposes as recruitment, inter-office consultations, competitive exams, meetings and conferences will be explored. | UN | وسيجري تقصي فرص الاستغناء عــن الحاجة إلى السفر من خلال الاستفادة مـــن التداول عــــن طريق الفيديو ﻷغـراض منها التوظيـــف والتشاور بيــــن المكاتب والامتحانات التنافسية والاجتماعات والمؤتمرات. |
It must include all the major emitters and achieve compatibility between environmental protection and economic growth by utilizing advances in technologies to the greatest extent possible. | UN | ولا بد له أن يشمل جميع الانبعاثات وأن يحقق التوافق بين حماية البيئة والنمو الاقتصادي وذلك باستغلال التقدم التكنولوجي إلى أقصى حد ممكن. |
Only by utilizing this opportunity are Kosovars going to be able to build a stable foundation for lasting peace and stability for future generations. The same can be said about similar situations elsewhere in the Balkans, such as in Bosnia and Herzegovina. | UN | وبالاستفادة من هذه الفرصة فقط يمكن لأهل كوسوفو أن يبنوا أساسا مستقرا لسلام واستقرار دائمين للأجيال المقبلة، ويصدق نفس الشيء على حالات مماثلة في أماكن أخرى في البلقان مثل البوسنة والهرسك. |
The study should consider how indigenous traditional knowledge could be protected at an international level by utilizing customary law, including the extent to which customary law should be reflected, thereby providing guidance to States and subsequently protection at national and regional levels. IV. Issues to be considered by the study | UN | ولا بد للدراسة أن تنظر في الكيفية التي يمكن بها حماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية على مستوى دولي عن طريق الاستعانة بالقانون العرفي، بما في ذلك المدى الذي ينبغي أن ينعكس به القانون العرفي، على نحو يقدم التوجيه إلى الدول ومن ثم يوفر الحماية على المستويين الوطني والإقليمي. |
(k) Pilot project in a selected subregion for enhancing compliance with and enforcement of multilateral environmental agreements by utilizing the proposed United Nations guidelines for environmental compliance and enforcement. | UN | (ك) مشروع تجريبي في إقليم فرعي مختار بشأن تعزيز الامتثال للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وإنفاذها، بواسطة الانتفاع من مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المقترحة للامتثال والإنفاذ البيئيين. |
(c) Access, explore and use geographic information by utilizing the technologies of satellite remote sensing, satellite global positioning, mapping and geographic information systems. | UN | (ج) الحصول على المعلومات الجغرافية واستكشافها واستخدامها عن طريق استغلال تكنولوجيات السواتل والاستشعار من بعد وتحديد المواقع ووضع الخرائط بالسواتل في العالم ونظم المعلومات الجغرافية. |
The Foundation engages young people in farming and agriculture process by utilizing their skills and training in business management, entrepreneurship, employment, sales, promotions and marketing. | UN | تعمل المؤسسة على إشراك الشباب في أعمال المزارع والزراعة وذلك بالاستفادة من مهاراتهم وتدريبهم في مجالات إدارة الأعمال التجارية، وتنفيذ المشاريع، والتوظيف، والمبيعات، والترويج، والتسويق. |
It is further envisaged that all travel within the Mission area and in connection with Mission planning and administrative support between Mission locations will be accommodated by utilizing MNF-I and commercial aircraft and that some $905,000 will be required for reimbursement to the MNF-I and airfare in this respect. | UN | ويجري التفكير أيضا في الاستعانة بالقوة المتعددة الجنسيات وفي استئجار طائرات لإجراء جميع الرحلات داخل منطقة البعثة، والرحلات التي تجري بين مواقع البعثة لتخطيط البعثات وتوفير الدعم الإداري، وسيلزم مبلغ قدره 000 905 دولار تقريبا لدفع تكاليف هذه الرحلات للقوة ولدفع تكاليف بطاقات السفر. |