These isolated incidents have been assessed as having been motivated by various low-level criminal, political and personal issues. | UN | وُقدر أن هذه الحوادث المتفرقة تعزى إلى مسائل جنائية وسياسية وشخصية مختلفة لا تتسم بأهمية تذكر. |
Table 3 shows a comparison of expenditure by various categories. | UN | وترد في الجدول 3 مقارنة للنفقات بحسب فئات مختلفة. |
Legal mechanisms would be triggered by various international actors if companies violated humanitarian or human rights law. | UN | وسوف تنشأ آليات قانونية من مختلف العناصر الفاعلة الدولية إذا ما انتهكت الشركات القانون الإنساني أو حقوق الإنسان. |
Second, implementation of the Guiding Principles by various State ministries, departments and agencies requires substantial technical knowledge. | UN | وثانيا، يتطلب تنفيذ المبادئ التوجيهية من جانب مختلف الوزارات والإدارات والوكالات الحكومية معرفة فنية كبيرة. |
All groups in Bahraini society are concerned with this serious issue, as demonstrated by the treatment of violence against women in educational campaigns undertaken by various women's associations. | UN | وقد ظهر هذا الاهتمام بقضية العنف ضد المرأة من خلال حملات التوعية التي تقوم بها مختلف الجمعيات النسائية. |
Although the issue is recognized, it is often not treated with the importance that it deserves or as a matter of children's rights by various stakeholders. | UN | وعلى الرغم من الاعتراف بهذه المسألة، فإنها لا تعالج من قبل مختلف أصحاب المصلحة بما تستحقه من أهمية أو بوصفها تتعلق بحق من حقوق الطفل. |
It also provides an overview of the work undertaken by various waste management stakeholders. | UN | وتقدم أيضاً لمحة عامة عن العمل الذي اضطلع به مختلف أصحاب المصلحة المعنيين بإدارة النفايات. |
Systematic human rights violations against real or suspected supporters of Gaddafi had been denounced by various organizations. | UN | وقد شجبت منظمات مختلفة انتهاكات حقوق الإنسان الممنهجة ضد أنصار القذافي الحقيقيين أو المشتبه فيهم. |
This revision also aims, to the extent possible, at replacing publications in paper form by various electronic forms. | UN | وتهدف المراجعة أيضا إلى القيام ما أمكن بنقل المنشورات من شكلها المطبوع إلى أشكال إلكترونية مختلفة. |
The reforms proposed under the item in question were both extensive and complex and should be considered by various General Assembly bodies. | UN | والواقع أن اﻹصلاحات المقترحة في إطار هذا البند واسعة ومتشعبة وينبغي أن تنظر فيها أجهزة مختلفة من أجهزة اﻷمم المتحدة. |
Those proposals were warmly welcomed by various African bodies and the Leading Group on Innovative Financing for Development. | UN | وقد لقيت تلك المقترحات ترحيبا حارا من مختلف الهيئات الأفريقية ومن الفريق الرائد المعني بالتمويل المبتكر للتنمية. |
Legal opinions rendered in response to requests submitted by various stakeholders. | UN | فتوى قانونية صدرت ردا على طلبات مقدمة من مختلف أصحاب المصلحة. |
Despite the efforts made by various ministries and by the inter-ministerial committee, the campaign to combat violence had to be more visible. | UN | ورغم الجهود المبذولة من مختلف الوزارات ومن اللجنة المشتركة بين الوزارات، فإن الحملة لمكافحة العنف يتعيَّن أن تكون أكثر ظهوراً. |
Most importantly, the report calls for follow-up action by various parties, including the United Nations. | UN | والأمر الأهم هو أن التقرير يدعو إلى إجراءات متابعة من جانب مختلف الأطراف، بما في ذلك الأمم المتحدة. |
In addition, it sets out measures to be carried out by various State structures within the established time frame. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنه يحدد التدابير الواجب القيام بها من جانب مختلف هياكل الدولة ضمن جدول زمني محدد. |
Civil unrest and protests by various groups occurred regularly across the country. | UN | وحدثت اضطرابات مدنية واحتجاجات من جانب مختلف المجموعات بشكل منتظم في جميع أرجاء البلد. |
Summaries of statements made by various Member States during the general debate were also provided in the secretariat document. | UN | وتضمنت وثيقة اﻷمانة أيضا موجزات للبيانات التي أدلى بها مختلف الدول اﻷعضاء أثناء المناقشة العامة. |
The following is a summary of recommendations made by various experts. | UN | وفيما يلي موجز للتوصيات التي تقدم بها مختلف الخبراء. |
However, there is growing evidence that the usefulness of the ETO system is being degraded by the large amount of advertising that is being done by various export companies. | UN | غير أنه ثمة أدلة متزايدة على تراجع فائدة نظام فرص التجارة اﻹلكترونية بسبب كثرة اﻹعلانات من قبل مختلف شركات التصدير. |
It would seem that this work could benefit considerably from the voluminous work on globalization and its impact produced by various United Nations bodies, including those not directly affiliated with the Commission on Human Rights. | UN | وقد يبدو أن هذه الدراسة يمكن أن تستفيد استفادة جمة من العمل الضخم المتعلق بالعولمة وأثرها الذي قامت به مختلف هيئات اﻷمم المتحدة، بما فيها الهيئات غير المرتبطة مباشرة بلجنة حقوق اﻹنسان. |
In addition, there is a need to increase the number of active partner organizations for information-sharing by various means. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك حاجة إلى زيادة عدد المنظمات الشريكة الناشطة على صعيد تبادل المعلومات بمختلف الوسائل. |
It is often aggravated by lack of access to employment opportunities and by various forms of discrimination. | UN | وكثيرا ما يؤدي عدم إمكانية الحصول على فرص للعمل والتمييز بشتى أشكاله إلى استفحال الفقر. |
The findings based on aggregated and filtered data by various categories of staff and locations have been included in the narrative of the report. | UN | وأُدرجت في متن التقرير الاستنتاجاتُ التي استندت إلى بيانات مجمعة ومفروزة وردت من شتى فئات الموظفين والمواقع. |
Furthermore, he calls for the follow-up by the Government of Cambodia on the recommendations made by various treaty bodies. | UN | وفضلا عن ذلك يطلب إلى حكومة كمبوديا أن تتابع التوصيات التي قدمتها مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
On the contrary, the Special Rapporteur received numerous reports about human rights violations by various military battalions and other units of the security forces based in the zones of armed conflict. | UN | وعلى العكس من ذلك، تلقى المقرر الخاص تقارير عديدة حول قيام مختلف الكتائب العسكرية وغيرها من وحدات قوات اﻷمن المتمركزة في مناطق النزاع المسلح بارتكاب انتهاكات لحقوق اﻹنسان. |
This area has been and is likely to remain the scene of military operations by various armed groups and the Guinean army. | UN | وكانت هذه المنطقة ومن المحتمل أن تبقى مسرحا لعمليات عسكرية من قِبل مختلف الجماعات المسلحة والجيش الغيني. |
Coordination was sometimes difficult, but was aided by the cooperation agreements entered into by various institutions. | UN | ورغم أن التنسيق كان أحياناً صعباً لكنه تيسر نتيجة اتفاقات التعاون التي دخلت فيها مختلف المؤسسات. |
Additional scholarships are granted by various NGOs. | UN | وثمة منح دراسية أخرى يجري توفيرها على يد مختلف المنظمات غير الحكومية. |
We wish here to congratulate the Secretary-General on his important report on the implementation of the Global Programme of Action by various Member States and to express our support for the recommendations contained therein. | UN | ونود هنا أن نهنئ اﻷمين العام على تقريره الهام بشأن تنفيذ برنامج العمل العالمي من جانب شتى الدول اﻷعضاء، وأن نعرب عن تأييدنا للتوصيات الواردة فيه. |