ويكيبيديا

    "call made" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدعوة الواردة
        
    • النداء الوارد
        
    • الدعوة الموجهة
        
    • بالنداء الوارد
        
    • للنداء الموجه
        
    • النداء الصادر
        
    • النداء الموجه
        
    • للنداء الوارد
        
    • بالنداء الموجه
        
    • بالدعوة الموجهة
        
    • النداء الذي
        
    • بالنداء الموجّه
        
    • للنداء الموجَّه
        
    • الدعوة التي تقدم بها
        
    • بالنداء الذي
        
    The call made in decision 1/COP.7 was briefly addressed. UN وجرى تناول الدعوة الواردة في المقرر 1/م أ-7 باقتضاب.
    43. The call made in resolution 924 (1994) concerning the delivery of arms to the warring parties needs to be stressed. UN ٤٣ - ويجب تأكيد النداء الوارد في القرار ٩٢٤ )١٩٩٤( فيما يتصل بتوريد اﻷسلحة إلى الطرفين المتحاربين.
    Noting the call made at that session for consideration of the possibility of redeploying resources within the secretariat, she said that it was imperative to optimize the use of the Commission's scarce resources. UN وأشارت إلى الدعوة الموجهة في تلك الدورة للنظر في إمكانية إعادة توزيع الموارد داخل الأمانة، فقالت إن من الضروري جدا ترشيد استخدام الموارد الشحيحة المتاحة للجنة.
    Recognizing the call made in the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development for the strengthening of international tax cooperation through enhanced dialogue among national tax authorities and greater coordination of the work of the concerned multilateral bodies and relevant regional organizations, giving special attention to the needs of developing countries and countries with economies in transition, UN وإذ ينوه بالنداء الوارد في توافق آراء مونتيري للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية لتعزيز التعاون الدولي في مجال الضرائب عن طريق تعزيز الحوار بين السلطات الضريبية الوطنية وزيادة تنسيق عمل الهيئات المعنية المتعددة الأطراف والمنظمات الإقليمية المعنية، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية،
    It has also shown to the international community good faith in answering the call made on it at the last three General Assemblies to expand its membership without delay. UN كما أظهر للمجتمع الدولي حسن النية في الاستجابة للنداء الموجه إليه من الجمعية العامة في دوراتها الثلاث اﻷخيرة بتوسيع عضويته دون تأخير.
    On two separate occasions, the Secretariat drew the attention of developed countries to the call made by the General Assembly. UN ولفتت اﻷمانة انتباه البلدان المتقدمة ، في مناسبتين مختلفتين ، الى النداء الصادر من الجمعية العامة في هذا الشأن .
    Mexico reiterates the call made to the Democratic People's Republic of Korea to return immediately to the Six-Party Talks. UN وتكرر المكسيك النداء الموجه إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من أجل العودة فورا إلى المحادثات السداسية الأطراف.
    In this vein, and already responding to the call made in paragraph 26 of the resolution just adopted, I wish to point out that we hold strong reservations in relation to the proposal for a new concept of trusteeship. UN وفي هذا الصدد، واستجابة للنداء الوارد في الفقرة ٢٦ من القرار الذي اعتمد للتو، أود أن أوضح بأن لدينا تحفظات قوية فيما يتعلق باقتراح مفهوم جديد للوصاية.
    We appreciate in particular the call made in the draft resolution on the oceans to halt the loss of marine biodiversity and the emphasis placed on integrated regional approaches to oceans issues. UN ونقدر بشكل خاص الدعوة الواردة في مشروع القرار بشأن المحيطات لوقف إهدار التنوع البيولوجي البحري والتأكيد على المناهج الإقليمية المتكاملة المعنية بشؤون المحيطات.
    Malta therefore fully supports the call made in paragraph 1 of resolution 48/75 K to declare a moratorium on the export of anti-personnel land-mines. SPAIN UN وهي تؤيد بالتالي تأييدا كاملا الدعوة الواردة في الفقرة ١ من القرار ٤٨/٥٧ كاف الى إعلان وقف اختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    6. At the economic level, we would like to reiterate the call made in resolution 1701 (2006) for the international community to consider further assistance for the reconstruction and development of Lebanon. UN 6 - على الصعيد الاقتصادي، نؤكد مجددا النداء الوارد في القرار 1701 (2006) الموجه إلى المجتمع الدولي بأن ينظر في تقديم المزيد من المساعدة اللازمة لإعادة إعمار لبنان وتنميته.
    9. At the economic level, we would like to reiterate the call made in resolution 1701 (2006) for the international community to consider further assistance for the reconstruction and development of Lebanon. UN 9 - على الصعيد الاقتصادي، نؤكد مجددا النداء الوارد في القرار 1701 (2006) والموجه إلى المجتمع الدولي بأن ينظر في تقديم المزيد من المساعدة اللازمة لإعادة إعمار لبنان وتنميته.
    We support the call made to the other nuclear-weapon States to follow suit by exercising the utmost restraint in nuclear-testing. UN ونؤيد الدعوة الموجهة إلى بقية الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بأن تحذو نفس الحذو بممارسة أقصى درجات ضبط النفس في التجارب النووية.
    Myanmar wholeheartedly joins the call made by the international community on the United States to put an end to the embargo and sanctions on Cuba. UN وتشارك ميانمار بحرارة في الدعوة الموجهة من المجتمع الدولي إلى الولايات المتحدة لوضع حد للحظر والعقوبات المفروضة على كوبا.
    Recognizing the call made in the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development for the strengthening of international tax cooperation through enhanced dialogue among national tax authorities and greater coordination of the work of the multilateral bodies and relevant regional organizations concerned, giving special attention to the needs of developing countries and countries with economies in transition, UN وإذ ينوِّه بالنداء الوارد في توافق آراء مونتيري للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية لتعزيز التعاون الدولي في مجال الضرائب عن طريق تعزيز الحوار بين السلطات الضريبية الوطنية وزيادة تنسيق عمل الهيئات المعنية المتعددة الأطراف والمنظمات الإقليمية المعنية، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية،
    Recognizing the call made in the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development for the strengthening of international tax cooperation through enhanced dialogue among national tax authorities and greater coordination of the work of the concerned multilateral bodies and relevant regional organizations, giving special attention to the needs of developing countries and countries with economies in transition, UN وإذ ينوه بالنداء الوارد في توافق آراء مونتيري للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية لتعزيز التعاون الدولي في مجال الضرائب عن طريق تعزيز الحوار بين السلطات الضريبية الوطنية وزيادة تنسيق عمل الهيئات المعنية المتعددة الأطراف والمنظمات الإقليمية المعنية، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية،
    At that session, the General Assembly invited Member States and international governmental and non-governmental organizations to inform the Secretary-General about all the efforts that they had made to respond to the call made in paragraph 106 of the Final Document of the Tenth Special Session of the General Assembly. UN وفي تلك الدورة، دعت الجمعية العامة الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية الى إطلاع اﻷمين العام على جميع الجهود التي تبذلها استجابة للنداء الموجه في الفقرة ١٠٦ من الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة.
    It is curious to note that the sponsors of the draft resolution have chosen to ignore the call made since 1994 by the 118-member Non-Aligned Movement to convene the fourth special session on disarmament. UN ومن الغريب أن نلاحظ أن مقدمي مشروع القرار اختاروا تجاهل النداء الصادر منذ عام 1994 عن حركة عدم الانحياز التي تضم 118 عضوا من أجل عقد الدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح.
    He reiterated the call made by the Pacific Islands Forum and the Commonwealth for a return to dialogue with the international community and early and free elections. UN وكرر النداء الموجه من منتدى جزر المحيط الهادئ ورابطة دول جزر المحيط الهادئ بالعودة إلى الحوار مع المجتمع الدولي والدعوة مبكراً إلى انتخابات حرة.
    The proposed modification of procedures responds to the call made in the quadrennial comprehensive policy review of operational activities for development of the United Nations systemto simplify and harmonize programming instruments and processes across the United Nations funds and programmes. UN 2 - وهذا التعديل المقترح للإجراءات يستجيب للنداء الوارد في الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية لتبسيط وتنسيق أدوات وعمليات البرمجة على نطاق صناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    Against this background, we welcome the call made in the Secretary-General's report (A/62/217) for foreign direct investment (FDI) flows to be broadened to a wider range of countries, including least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States. UN وإزاء هذه الخلفية، نرحب بالنداء الموجه في تقرير الأمين العام (A/62/217) من أجل توسيع تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى طائفة أوسع من البلدان، بما في ذلك أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Welcomes also the call made by the WSSD to strengthen the implementation of the UNCCD to address poverty by, inter alia, mobilizing adequate and predictable financial resources; UN 4- يرحب أيضا بالدعوة الموجهة من مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بتعزيز تنفيذ الاتفاقية من أجل التصدي للفقر بطرق عدة منها تعبئة موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها؛
    I therefore reiterate the call made last year by my own country and other small island developing States for the creation of that special category. UN وعليه، فإنني أكرر النداء الذي وجهه بلدي والدول الجزرية الصغيرة النامية الأخرى في العام الماضي لإنشاء تلك الفئة الخاصة.
    7. Calls for a comprehensive inquiry by countries of destination into the very troubling allegations that sinking vessels carrying migrants and asylum-seekers fleeing the recent events in North Africa were abandoned to their fate despite the ability of European ships in the vicinity to rescue them, and welcomes the call made by the Council of Europe in this regard on 9 May 2011; UN 7- يدعو إلى إجراء تحقيق شامل من جانب بلدان المقصد في الادعاءات التي تثير قلقاً بالغاً ومفادها أن سفناً تحمل على متنها مهاجرين وملتمسي لجوء فارّين من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا قد تُركت لمصيرها وهي تغرق على الرغم من قدرة سفن أوروبية كانت قريبة منها على إنقاذ الغارقين، ويرحب بالنداء الموجّه من مجلس أوروبا في هذا الصدد في 9 أيار/مايو 2011؛
    Delegations widely supported the call made in the Trade and Development Report, 2008 to increase official development assistance to developing countries and to properly target it to growth-related activities. UN وأبدت الوفود تأييداً واسع النطاق للنداء الموجَّه في تقرير التجارة والتنمية، 2008 من أجل زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية وتوجيه هذه المساعدة توجيهاً سليماً نحو الأنشطة المتصلة بالنمو.
    We also believe that, given the continuing tragic conditions of the Palestinian people, it is high time to heed the call made by President Zine El Abidine Ben Ali during the Extraordinary Arab Summit held in Cairo in October 2000 to provide the Palestinian people with international protection, particularly as that call was supported by many States. UN كما نعتقد أن الوقت قد حان في ظل الأوضاع المأساوية التي يعيشها الشعب الفلسطيني، لاعتماد الدعوة التي تقدم بها فخامة رئيس الجمهورية، السيد زين العابدين بن علي، خلال القمة العربية الطارئة المنعقدة بالقاهرة في تشرين الأول/أكتوبر 2000 لتوفير حماية دولية للشعب الفلسطيني، لا سيما وأن هذه الدعوة حظيت بمساندة العديد من الدول.
    Jamaica welcomes the call made by the Rio Group at its recent Eighth Summit meeting for the lifting of the trade embargo against Cuba. UN وترحب جامايكا بالنداء الذي وجهتــه مجموعة ريو في مؤتمر القمة الثامن اﻷخيربرفع الحظــر التجاري على كوبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد