ويكيبيديا

    "call upon the united nations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ندعو الأمم المتحدة
        
    • نهيب بالأمم المتحدة
        
    • نطالب الأمم المتحدة
        
    • نطلب إلى الأمم المتحدة
        
    • أدعو اﻷمم المتحدة
        
    • نناشد الأمم المتحدة
        
    We continually call upon the United Nations to improve coordination of the fights against drug trafficking and transnational organized crime. UN وما فتئنا ندعو الأمم المتحدة إلى تحسين تنسيق المكافحات ضد الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود.
    We call upon the United Nations to take a leading role in making the relevant resolve of our leaders at the Summit a reality. UN وإننا ندعو الأمم المتحدة إلى القيام بدور رائد في تحويل التصميم الذي أبداه زعماؤنا في قمة الألفية إلى حقيقة.
    We therefore call upon the United Nations and Member States to: UN لذلك ندعو الأمم المتحدة والدول الأعضاء إلى ما يلي:
    We call upon the United Nations to come out without delay in support of the deployment of the multinational forces. UN إننا نهيب بالأمم المتحدة أن تنبري دونما تأخير إلى دعم نشر القوات الدولية.
    We further call upon the United Nations, its agencies, all States Members and NGOs to work together for the elimination of all forms of violence against women and the girl child. UN ونحن كذلك نطالب الأمم المتحدة ووكالاتها وجميع الدول الأعضاء فيها، والمنظمات غير الحكومية بالعمل جنبا إلى جنب للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة والطفلة.
    Therefore, we call upon the United Nations and its agencies to work with national Governments, non-governmental organizations and the corporate, private and voluntary sectors in addressing the urgent issues set out below. UN ومن ثم فإننا نطلب إلى الأمم المتحدة ووكالاتها أن تعمل مع الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية وقطاع الشركات والقطاعين الخاص والتطوعي على معالجة القضايا العاجلة الواردة أدناه.
    In " An Agenda for Peace " , Mr. Boutros Boutros-Ghali attaches great importance to preventive diplomacy in today's world, which coincides fully with our own view. From this lofty international rostrum, I wish to call upon the United Nations to strengthen further its peacemaking work, specifically in zones of emerging conflicts. UN وفي التقرير " خطة للسلام " ، يعلق السيد بطرس بطرس غالي أهمية قصوى على الدبلوماسية الوقائية في عالمنا المعاصر، وهذا يتسق تماما مع وجهة نظرنا، وعن هذا المنبر الدولي السامي، أود أن أدعو اﻷمم المتحدة الى أن تعزز عملها في مجال صنع السلم، وخصوصا في مناطق النزاعات الناشئة.
    We also call upon the United Nations to visit the framework with which it fulfils its mediation mandates and to develop closer partnerships with mediation actors within regional groups. UN كما ندعو الأمم المتحدة إلى إعادة النظر في الإطار الذي تضطلع من خلاله بولايات الوساطة وأن تقيم شراكات أوثق مع الوسطاء من المجموعات الإقليمية.
    We therefore call upon the United Nations to implement the recommendations of the Special Representative of the Secretary-General for Somalia, in which he called for the establishment of a United Nations peacekeeping mission there. UN لذلك فإننا ندعو الأمم المتحدة إلى تنفيذ توصيات الممثل الخاص للأمين العام في الصومال التي دعا فيها إلى إنشاء بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة هناك.
    We call upon the United Nations to step in and take over the peacekeeping responsibilities at the earliest possible time before the African Union mission is overwhelmed. UN إننا ندعو الأمم المتحدة إلى التدخل وتولي مسؤوليات حفظ السلام في أقرب وقت ممكن، وقبل أن تطغى الأعباء على بعثة الاتحاد الأفريقي.
    We therefore call upon the United Nations to play the role of guardian and regulator of globalization to assure that it will not turn into a sweeping, overwhelming flood that precipitates the disintegration of the fabric that binds the social order in world communities and thereby threatens their security and stability. UN ولهذا فإننا ندعو الأمم المتحدة إلى أن تقوم بدور المنظم لعملية العولمة حتى لا تتحول إلى طوفان جارف تنهار بسببه الضوابط التي لا غنى عنها في تماسك المجتمعات واستقرارها وأمنها.
    We therefore call upon the United Nations to pass a resolution to support " partnerships for peace " both within and between major groups. UN لذا فإننا ندعو الأمم المتحدة إلى أن تصدر قرارا لتأييد " شراكات من أجل السلام " داخل المجموعات الرئيسية وفيما بينها.
    We call upon the United Nations to continue its pivotal role in helping the people of Iraq to rebuild their constitutional and legislative institutions as a first step towards the rebuilding of Iraq by the Iraqis themselves. UN كما ندعو الأمم المتحدة إلى مواصلة دورها المحوري في معاونة شعب العراق على إعادة بناء مؤسساته الدستورية والتشريعية توطئة لبدء جهد جاد ومخلص لإعادة بناء العراق بسواعد أبنائه.
    We call upon the United Nations to play a critical part in this process, not only as a reflection of the collective will of its Member States, but also on behalf of those whose voices cannot be heard. UN ونحن ندعو الأمم المتحدة إلى أن تؤدي دورا حاسما في هذه العملية، ليس بوصفها انعكاسا للإرادة الجماعية لأعضائها فحسب، وإنما أيضا بالنيابة عن الذين لا يمكن سماع أصواتهم.
    We call upon the United Nations to strengthen its efforts in working towards full decolonization of Territories that are still under the control of administrating Powers. UN ونحن ندعو الأمم المتحدة إلى تعزيز جهودها للعمل على إنهاء الاستعمار بشكل كامل في الأقاليم التي لا تزال خاضعة للدول القائمة بالإدارة.
    Therefore, we call upon the United Nations to find a proper way to accept Taiwan's participation in all its specialized agencies, notably the International Civil Aviation Organization and the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN لذلك نحن ندعو الأمم المتحدة إلى إيجاد طريقة ملائمة لقبول مشاركة تايوان في جميع وكالاتها المتخصصة، ولا سيما منظمة الطيران المدني الدولي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ.
    We also call upon the United Nations and the Security Council to deny the United States the opportunity to proceed with its expansionist intentions. We call upon all the peace-loving nations of the world, including the people of the United States, to reject the spreading of lies and the exploitation of the Darfur question in the game of international politics. UN كما ندعو الأمم المتحدة ومجلس الأمن إلى تفويت الفرصة على الولايات المتحدة وقطع الطريق أمام نواياها التوسعية، وندعو كل شعوب العالم المحبة للسلام وعلى رأسها شعب الولايات المتحدة إلى رفض ترويج الأكاذيب واستغلال قضية دارفور في لعبة السياسة الدولية.
    We also call upon the United Nations to play a greater role in assisting the Iraqi Government to meet the requirements of the ongoing political process, including by conducting general elections, which we hope will lead to a permanent legitimate Government, and proceeding with reconstruction efforts. UN كما ندعو الأمم المتحدة إلى القيام بدور أكبر لمساعدة الحكومة العراقية على استكمال مراحل العملية السياسية بما في ذلك إجراء الانتخابات تمهيدا لانبثاق الحكومة الشرعية الدائمة والمضي قدما في جهود إعادة البناء والإعمار.
    115. Furthermore, we call upon the United Nations, the specialized agencies and relevant intergovernmental organizations, in accordance with their respective mandates: UN 115 - وعلاوة على ذلك، فإننا ندعو الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة، وفقا لولاية كل منها، إلى القيام بما يلي:
    We call upon the United Nations to: UN نهيب بالأمم المتحدة أن تقوم بما يلي:
    We therefore call upon the United Nations and its specialized agencies to promote and support programmes for children in Africa and to address all the issues related to children, such as discrimination and misguided and harmful traditions and practices, and to face up to the challenges of armed conflict. That subject should be followed up seriously and in coordination with African Union institutions and UNICEF. UN لذا فإننا نطالب الأمم المتحدة والهيئات التابعة لها بدعم وتشجيع البرامج المتعلقة بالطفل في أفريقيا ومعالجة القضايا التي تهمه، كالتمييز والممارسات التقليدية الخاطئة ومواجهة التحديات الناجمة عن الصراعات المسلحة، على أن تتم متابعة هذا الموضوع بشكل جدي وبالتنسيق مع مؤسسات الاتحاد الأفريقي واليونيسيف.
    We call upon the United Nations, the European Union and other relevant international organizations, nations and international leaders and political decision-makers to intensify ongoing efforts to bring an end to this spiral of violence and hostility, which runs the risk of dragging the entire region into a chaotic deadlock with global repercussions. UN ونحن نطلب إلى الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة والدول، والقادة وصنّاع القرار السياسي على الصعيد الدولي، تكثيف الجهود من أجل وضع حد لدوامة العنف والاقتتال هذه التي تهدد بجر المنطقة برمتها إلى مأزق فوضوي تكون له آثار عالمية.
    I therefore call upon the United Nations, with its wealth of experience, to contribute not only to strengthening structurally the Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution in Africa, but also to provide technical and logistical support, since in the end we share the same ideal: assuring for our world the security and peace essential to its development and flourishing. UN وبالتالي، أدعو اﻷمم المتحدة الى المساهمة بخبرتها الثرية ليس فقط في تعزيز هيكل آلية منــع المنازعــات وإدارتها وحلها في أفريقيا، بل أن توفر لها أيضا الدعم التقني واللوجستي، ما دمنا في نهاية اﻷمر نتشاطر مثلا أعلى واحدا ألا وهو أن نضمن لعالمنا اﻷمن والسلام اللازمين لتنميته وازدهاره.
    We call upon the United Nations to take more active part in regional initiatives. UN ونحن نناشد الأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكثر نشاطا في المبادرات الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد