Repeated calls by the Member States for fundamental reform have led to little or no significant movement. | UN | وإن نداءات الدول اﻷعضاء ﻹجراء إصلاح أساسي لم تؤد الى أي تحرك أو الى تحرك يعتد به. |
The calls by the Government for an immediate cessation of combat and demobilization by both groups have not had any effect. | UN | ولم تلق نداءات الحكومة بوقف القتال وتسريح أعضاء المجموعتين على الفور أي صدى. |
The System responds to calls by Agenda 21 to improve the monitoring of the global environment. | UN | ويأتي النظام تلبية لدعوات أطلقت في جدول أعمال القرن 21 لتحسين رصد البيئة العالمية. |
calls by the international community, including by the United Nations, to stop such atrocities and human rights violations have gone unheeded. | UN | لم تلق دعوات المجتمع الدولي، بما فيها دعوات الأمم المتحدة، إلى وقف هذه الفظائع وانتهاكات حقوق الإنسان أي اهتمام. |
I hope that the calls by the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East will at last be heard. | UN | وأرجو لنداءات وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى أن تلقى في النهاية آذانا صاغية. |
Regrettably, these calls by the international community have gone unheeded and have allowed Israel to continue with its illegal and destructive policies without fear of consequence. | UN | ومن المؤسف أن النداءات التي وجهها المجتمع الدولي لم تجد آذانا صاغية وسمحت لإسرائيل بمواصلة سياساتها غير القانونية والمدمِّرة دون خشية العواقب. |
To date, only 43 States parties had ratified the amendment, despite repeated calls by the General Assembly. | UN | ولم يصدق على التعديل حتى الآن سوى 43 دولة من الدول الأطراف على الرغم من نداءات الجمعية العامة المتكررة في هذا الشأن. |
To date, only 43 States parties had ratified the amendment, despite repeated calls by the General Assembly. | UN | ولكن، حتى اليوم، لم يزد عدد الدول الأطراف المصدقة على التعديل عن 43 دولة بالرغم من نداءات الجمعية العامة المتكررة. |
We consider that these changes reward a regional nuclear proliferator that has rejected repeated calls by the General Assembly to accede to the NPT and to place its nuclear-weapons programme under IAEA safeguards. | UN | ونرى أن هذه التغييرات تكافئ الناشر النووي اﻹقليمي الذي يرفض نداءات الجمعية العامة المتكررة بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وإخضاع برنامجه لﻷسلحة النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
It was pleased to note the Director-General's decision in response to calls by Member States to establish a comptroller general's office. | UN | ويسرّه ملاحظة القرار الذي اتخذه المدير العام استجابة لدعوات الدول الأعضاء إلى إنشاء مكتب مراقب عام. |
Israel had responded to the calls by the Department of Peacekeeping Operations and the Security Council for more countries to contribute to missions. | UN | وقد استجابت إسرائيل لدعوات إدارة عمليات حفظ السلام ومجلس الأمن لزيادة عدد البلدان المساهمة في البعثات. |
Member States have responded to calls by the United Nations to undertake dangerous missions for the benefit of the world community. | UN | واستجابت دول أعضاء لدعوات اﻷمم المتحدة الى الاضطلاع بمهام خطيرة لما يعــود بالمنفعة على المجتمع العالمي. |
That lack of cooperation persists in spite of previous calls by the Security Council upon those and other States to cooperate in this regard. | UN | ويستمر عدم التعاون هذا رغم دعوات سابقة وجهها مجلس الأمن إلى تلك الدول وغيرها للتعاون في هذا الصدد. |
Repeated calls by the international community to that effect remain unheeded. | UN | ولا تزال دعوات المجتمع الدولي المتكررة في هذا الشأن بلا استجابة. |
Similarly, the calls by the Assembly for an annual review of decolonization resolutions had resulted in only one report, in 2009. | UN | وبالمثل، لم تسفر دعوات الجمعية العامة لإجراء استعراض سنوي إلا عن تقرير واحد في عام 2009. |
The ever more urgent calls by the developing countries for an enlargement of the membership of COPUOS should therefore be duly considered. | UN | ومن ثم، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لنداءات البلدان النامية المتزايدة اﻹلحاح فيما يتعلق بتوسيع عضوية اللجنة. |
I encourage the parties to be open to such an initiative and call on Member States to be receptive to calls by UNHCR for further funding in this regard. | UN | وإنني أشجع الطرفين على إبداء انفتاح تجاه هذه المبادرة وأدعو الدول الأعضاء إلى الاستجابة لنداءات المفوضية بشأن تقديم مزيد من التمويل في هذا الصدد. |
Only approximately 10 per cent of FACA personnel have returned back to Bangui, despite calls by the new regime to this effect. | UN | ولم يعد إلى بانغي سوى 10 في المائة من أفراد القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى، رغم النداءات التي وجهها النظام الجديد لهذا الغرض. |
We also acknowledge the instances where calls by small States for the holding of meetings here in New York to make our presence possible have been heard. | UN | كما ننوه بالحالات التي لبيت فيها النداءات الصادرة عن الدول الصغيرة من أجل جعل نيويـورك المكان الذي تعقد فيه بعض الاجتماعات المقررة لكـــي يتسنى لنا حضورها. |
His Government condemned the use of violence to achieve religious or political goals and rejected the calls by radical preachers and militant groups to turn civil conflicts into religious wars, which ran counter to Islamic values. | UN | وقال إن حكومة بلده تدين استخدام العنف لتحقيق أهداف دينية أو سياسية، وترفض الدعوات الموجهة من الوعاظ المتشددين والمجموعات المسلحة المتطرفة لتحويل النزاعات الأهلية إلى نزاعات دينية، الأمر الذي يتعارض مع القيم الإسلامية. |
In four cantons in the Federation, local governments accepted the calls by plenums that they resign. | UN | وفي أربعة كانتونات في الاتحاد، قبلت الحكومات المحلية الدعوات التي وجهتها لها التجمعات العامة بأن تقدم استقالتها. |
The Conference acknowledged the calls by many States for further study of the feasibility and advisability of a more efficient reserve system, including the possible function of SDRs in any such system and the complementary roles that could be played by various regional arrangements. | UN | وأقرَّ المؤتمر بنداءات دول كثيرة إلى مواصلة دراسة جدوى واستصواب إقامة نظام احتياطي أكثر كفاءة، بما في ذلك الدور الذي يمكن أن تؤديه حقوق السحب الخاصة في أي نظام من هذا القبيل والأدوار التكميلية التي يمكن أن تؤديها مختلف الترتيبات الإقليمية. |
Later telephone calls by the Panel to Tiramavia Company were not answered. | UN | ولم يتلق الفريق ردا على المكالمات الهاتفية التي أجراها لمحاولة الاتصال بالشركة بعد ذلك. |
The Committee is mindful of calls by the Secretary-General and others for the reform of the treaty body system and the simplification of States parties' reporting obligations to the human rights treaty bodies. | UN | وتضع اللجنة في اعتبارها النداءات التي أطلقها الأمين العام وغيره لإصلاح نظام الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات وتبسيط واجبات الدول الأطراف الخاصّة برفع التقارير إلى الهيئات التعاهدية بحقوق الإنسان. |
The Serb population abandoned this area at the direct orders of the local rebel leadership or of their own free will, in spite of calls by Croatian authorities to stay. | UN | وقد هجر السكان الصربيون هذه المنطقة إما بناء على أوامر مباشرة من قادة التمرد المحليين أو بناء على رغبتهم الحرة الخاصة، بالرغم من النداءات التي وجهتها السلطات الكرواتية إليهم بالبقاء. |
In this regard, we recall in particular Ambassador Gerald Shannon's 1995 report to the Conference on Disarmament on the most appropriate arrangement to negotiate a fissile material treaty, as well as the calls by the 1995 NPT Review and Extension Conference and the 2000 and 2010 NPT Review Conferences for the Conference on Disarmament to commence negotiations on such a treaty. | UN | وفي هذا السياق، نذكّر على وجه الخصوص بتقرير السفير جيرالد شانون المقدّم إلى مؤتمر نزع السلاح في عام 1995 بشأن أنسب ترتيب للتفاوض بشأن معاهدة عن المواد الانشطارية، وكذا بالنداءات الموجهة من المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم الانتشار لعام 1995 لتمديد المعاهدة، والمؤتمرين الاستعراضيين لأطراف معاهدة عدم الانتشار لعامي 2000 و2010 إلى مؤتمر نزع السلاح لبدء المفاوضات بشأن معاهدة عن المواد الانشطارية. |
47. The fifth and last meeting of the Forum under its original mandate, was held in Vilnius in September 2010, and concluded with a number of calls by participants for continued dialogue and a renewed mandate. | UN | 47 - وعُقد الاجتماع الخامس والأخير للمنتدى وفقا لولايته الأصلية، في فيلنيوس في أيلول/سبتمبر 2010 واختُتم بعدد من الدعوات التي وجهها المشاركون لمواصلة الحوار وتجديد الولاية. |
Armenia had ignored all calls by the international community to end hostilities. | UN | وأضافت أن أرمينيا قد تجاهلت جميع الدعوات التي وجّهها المجتمع الدولي لإنهاء الأعمال العدائية. |