The members of the Council were informed that, with the expected worsening weather conditions in both countries, people in camps for displaced persons would face serious health conditions and the food situation could become critical. | UN | وأبلغ أعضاء المجلس بأن المواطنين الذين يعيشون في مخيمات المشردين سيواجهون، مع التدهور المتوقع في اﻷحوال الجوية في كل من البلدين، أوضاعا صحية خطيرة، وبأن الحالة الغذائية يمكن أن تصبح حرجة. |
The problem mainly affects destitute children living in camps for displaced persons. | UN | ويتعلق الأمر بصورة رئيسية بأطفال السكان الأصليين الذين يعيش معظمهم في مخيمات المشردين. |
Despite the successes achieved before the earthquake, the relocation of those living in camps for displaced persons has slowed in recent months. | UN | وبالرغم من النجاحات التي تحققت قبل وقوع الزلزال، فإن إعادة سكان مخيمات المشردين قد تباطأت في الأشهر الأخيرة. |
About 215,000 people were still living in camps for displaced persons while 100,000 others were scattered all over the country. | UN | وما زال نحو 000 215 شخص يعيشون في مخيمات للمشردين في حين تشتت 000 100 آخرين في جميع أنحاء البلد. |
5. Armed conflicts: support and development of a detailed database of the number of women harmed by armed conflicts, and the rapid fulfilment of the needs of women in camps for displaced persons. | UN | خامسا: في مجال النزاعات المسلحة: تضمن مطالب في دعم وتطوير قاعدة بيانات دقيقة حول عدد النساء المتضررات من النزاعات المسلحة والاستجابة السريعة لاحتياجات النساء في مخيمات النازحين. |
Ultimately, however, while reports of starving children or overcrowded camps for displaced persons may be dramatic, they do little to support efforts for long-term reconstruction and reconciliation. | UN | بيد أنه مهما كانت التقارير عن اﻷطفال الذين يموتون جوعا أو عن معسكرات المشردين المكتظة مثيرة للمشاعر، فإنها قليلة اﻷثر في دعم الجهود المبذولة من أجل التعمير والمصالحة في اﻷجل الطويل. |
At the end of 1995, all camps for displaced persons had been closed and the majority of the people returned to their home communes. | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٥، أغلقت جميع مخيمات المشردين وعاد معظم الناس إلى مجتمعاتهم المحلية اﻷصلية. |
In the devastated areas of Kabul, in camps for displaced persons or as refugees, women have often been reduced to begging in order to feed their families. | UN | وفي مناطق كابول المدمرة، وفي مخيمات المشردين أو اللاجئين، كثيرا ما تضطر النساء إلى التسول من أجل إطعام أسرهن. |
12. In the area of water and sanitation, wells have been the main source of water in camps for displaced persons. | UN | ١٢ - وفي مجال المياه والمرافق الصحية، كانت اﻵبار هي المصدر الرئيسي للمياه في مخيمات المشردين. |
6.2 Violence in post-earthquake camps for displaced persons | UN | 6-2 العنف في مخيمات المشردين خلال فترة ما بعد الزلزال |
Promiscuity in camps for displaced persons. | UN | والاختلاط في مخيمات المشردين داخلياً. |
He also visited Kachin State, where he met State authorities and civil society, visited camps for displaced persons in Myitkyina and Waingmaw and visited Myitkyina Prison. | UN | كما زار ولاية كاشين حيث قابل المسؤولين في سلطات الولاية ومنظمات المجتمع المدني، وزار مخيمات المشردين في ميتكينا ووينغماو، وسجن ميتكينا. |
The National Police of Haiti and the United Nations police have increased the number of security patrols in official and unofficial camps for displaced persons. | UN | وزادت الآن دوريات الشرطة الوطنية الهايتية وشرطة الأمم المتحدة بغية ضمان الأمن داخل مخيمات المشردين الرسمية وغير الرسمية. |
It expressed its concerns about the persistence of violence against women and girls, in particular against those who were living in camps for displaced persons and in remote areas. | UN | وأعربت عن مخاوفها إزاء استمرار العنف ضد النساء والفتيات، ولا سيما ضد النساء والفتيات المقيمات في مخيمات المشردين داخلياً وفي المناطق النائية. |
Sources indicate that the militias are now combing the camps for displaced persons with lists looking for students, intellectuals and activists, then taking them away. | UN | وتفيد بعض المصادر بأن الميليشيا تمشط الآن مخيمات المشردين ومعها قوائم بأسماء طلبة ومثقفين ومناضلين تبحث عنهم، وأنها تأخذهم معها عند العثور عليهم. |
The members recognized that, with the expected worsening of weather conditions in both countries, people in camps for displaced persons would face serious health conditions and the food situation could become critical. | UN | وأقر اﻷعضاء بأن المواطنين الذين يعيشون في مخيمات المشردين سيواجهون، مع التدهور المتوقع في اﻷحوال الجوية في كل من البلدين، أوضاعا صحية خطيرة، وبأن الحالة الغذائية يمكن أن تصبح حرجة. |
camps for displaced persons have been set up almost everywhere around the country. | UN | وقد أعدت مخيمات للمشردين في كل مكان تقريبا بالبلد. |
camps for displaced persons had been set up all over the country, and the impact on the environment of millions of people living in appalling conditions was very severe. | UN | وأقيمت مخيمات للمشردين في جميع أنحاء بوروندي، ولا شك في أن تأثير ملايين اﻷفراد الذين يعيشون في ظروف وخيمة على البيئة هو تأثير خطير جدا. |
Training for teachers in providing psychosocial support for child victims of armed conflict in the camps for displaced persons in Sa`dah governorate | UN | تدريب للمعلمين حول تقديم الدعم النفسي والاجتماعي للأطفال ضحايا النزاع المسلح داخل مخيمات النازحين في م/صعدة |
More than 1,000 children aged from 9 to 12 years from camps for displaced persons and summer camps participated in the study. | UN | وشارك في الدراسة أكثر من 000 1 طفل تتراوح أعمارهم بين 9 سنوات و 12 سنة، من مخيمات النازحين والمخيمات الصيفية . |
Women interviewed for the report stated that they had no access to provisions, such as food, clothing and shelter, in camps for displaced persons or even in their own communities. | UN | وقد ذكرت النساء اللواتي أُجريت لهم مقابلات من أجل التقرير أنهن حرمن من فرص الحصول على المؤن، كالغذاء والملبس والمأوى، في معسكرات المشردين أو حتى داخل مجتمعاتهن المحلية(). |
government forces on civilian targets, including camps for displaced persons . 44 - 54 14 | UN | القصـف الجوي العشوائي الذي تقوم به القوات الحكومية على اﻷهداف المدنية، بما في ذلك معسكرات النازحين |
The Kibeho and N'Dago camps for displaced persons had a population of 60,000 and 40,000 respectively. | UN | وكان مخيما المشردين في كيبيهو ونداغو يأويان ٦٠ ٠٠٠ و٠٠٠ ٤٠ مشرد، على التوالي. |
After inter-ethnic massacres, thousands of people were forced to gather in camps for displaced persons. | UN | فبعد المجازر اﻹثنية الداخلية، أجبر اﻵلاف من الناس على التجمع في مخيمات للنازحين. |