ويكيبيديا

    "can be expected" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يمكن توقع
        
    • ويمكن توقع
        
    • يمكن توقعه
        
    • يمكن أن يتوقع
        
    • يمكن توقعها
        
    • الممكن توقع
        
    • يمكن التوقع
        
    • يمكن أن نتوقع
        
    • فمن المتوقع
        
    • ويمكن أن يتوقع
        
    • يمكن أن يُتوقع
        
    • يمكن توقّع
        
    • نستطيع أن نتوقع
        
    • يجوز أن يتوقع
        
    • يمكن فيها توقع
        
    (ii) Numerical modelling and observations confirm that no future seepage can be expected from the geological storage site. UN النمذجة الرقمية والملاحظات تؤكد أنه لا يمكن توقع أي نضح في المستقبل من موقع التخزين الجيولوجي.
    Therefore, a more comprehensive report can be expected in 2014. UN ولذلك، يمكن توقع صدور تقرير أشمل في عام 2014.
    One to two months yearly stand-down due to weather conditions can be expected in addition to the four restricted months. UN ويمكن توقع التوقف لشهر أو شهرين كل سنة بسبب الظروف المناخية إضافة إلى الأشهر الأربعة التي طالها التقيد.
    What can be expected of UNCTAD, together with ITC and other relevant international organizations, in terms of: UN :: ماذا يمكن توقعه من الأونكتاد، إلى جانب مركز التجارة الدولية وغيرهما من المنظمات الدولية ذات الصلة، من حيث ما يلي:
    Consequently, a significant reduction in printing costs can be expected at that time. UN ونتيجة لذلك، يمكن أن يتوقع حدوث انخفاض ملموس في تكاليف الطباعة عندئذ.
    Thus, a premise upon which project proposals should be built is that the use of space technology can improve the cost-benefit ratio that can be expected for the limited financial resources available. UN لذا فالأساس الذي ينبغي أن تبنى عليه المشاريع المقترحة هو أن أساس استخدام تكنولوجيا الفضاء يمكن أن يحسن نسبة فائدة التكلفة التي يمكن توقعها من الموارد المالية المحدودة المتاحة.
    On the other hand, support can be expected from enterprises that hope to gain from the improvement in trade efficiency. UN ومن ناحية أخرى، يمكن توقع دعم من المؤسسات التي تأمل الحصول على مكاسب بفضل تحسين الكفاءة في التجارة.
    As these improve, revisions to the data can be expected. UN وبتحسن هذه النظم، يمكن توقع إجراء تنقيحات في البيانات.
    He acknowledges, however, that significant change can be expected to occur only in the medium and long term. UN ومع ذلك، فهو يسلم بأنه لا يمكن توقع حدوث تغير كبير إلا في الأجلين المتوسط والطويل.
    Until the terrorist infrastructure that has taken root within Palestinian society is dismantled no real progress towards peace can be expected. UN ولا يمكن توقع إحراز تقدم حقيقي صوب السلام ما لم يتم تفكيك الهياكل الأساسية للإرهاب المتجذرة في المجتمع الفلسطيني.
    If the ratio is greater than 1 but less than 10, a large risk can be expected, which is also considered unacceptable. UN وإذا كانت النسبة المئوية أكبر من واحد ولكنها أقل من 10، فإنه يمكن توقع حدوث خطر كبير، وهو ما يعتبر غير مقبول أيضاً.
    Positive results can be expected within a year or two when the port's performance will start to improve. UN ويمكن توقع ظهور نتائج إيجابية في غضون عام أو عامين عندما يكون أداء الميناء قد بدأ في التحسن.
    The possibility of monopolistic situations with the likelihood of abuse of dominance can be expected in such markets. UN ويمكن توقع قيام الاحتكارات وما قد يترتب عليها من إساءة استخدام للمركز المهيمن في هذه الأسواق.
    Predeployment, induction and ongoing training are steadily improving, and continued progress can be expected in the coming months. UN وفي مرحلة ما قبل النشر، فإن التوجيه والتدريب المستمرين في تحسن مضطرد، ويمكن توقع إحراز تقدم مستمر في الشهور القادمة.
    It can be expected that new applications and business models will continue to emerge as broadband access grows. UN وما يمكن توقعه هو استمرار ظهور تطبيقات جديدة ونماذج لأعمال تجارية مع زيادة الوصول إلى الشبكة ذات النطاق العريض.
    Prevailing low rates of bank interest mean that comparatively little additional income can be expected in 2011 and 2012. UN ويعني الانخفاض السائد في معدلات الفوائد المصرفية أن ما يمكن توقعه من دخل إضافي قليل نسبيا في عامي 2011 و 2012.
    Consequently, a significant reduction in printing costs can be expected at that time. UN ونتيجة لذلك، يمكن أن يتوقع حدوث انخفاض ملموس في تكاليف الطباعة عندئذ.
    The minimum competences of teachers are the whole of knowledge and skills that can be expected from a beginning teacher. `Interculturality'was already implicitly included in the minimum competences, but it has now been explicitly incorporated. UN وتتمثل المؤهلات الدنيا للمدرسين في مجموع المعرفة والمهارات التي يمكن توقعها من مدرس مبتدئ. وكان ' التعايش بين الثقافات` يُدرج ضمنا في المؤهلات الدنيا، ولكنه أصبح الآن يدرج صراحة.
    Provide information on whether delayed or immediate effects can be expected after short or long term exposure. UN تقديم معلومات عما إذا كان من الممكن توقع حدوث تأثيرات متأخرة أو فورية بعد التعرض القصير أو الطويل الأجل.
    No country can be expected to compromise its fundamental security interests for an instrument that is cost-free to all other concerned countries. UN ولا يمكن التوقع من أي بلد أن يتنازل عن مصالحه الأمنية الأساسية من أجل صك لا يكلف البلدان المعنية الأخرى أي ثمن.
    Given that the biggest employer is the extractive industry, it can be expected that fewer women would be employed there than men. UN وبما أن أهم صاحب عمل هو مجال الصناعة الاستخراجية، يمكن أن نتوقع أن تكون النساء أقل حضوراً فيه من الرجال.
    When the international community disrupts their war aims in this manner, they can be expected to react. UN وعندما يقوم المجتمع الدولي بإعاقة أهدافها الحربية بهذه الوسيلة، فمن المتوقع أن تقوم برد الفعل.
    They can be expected, as a matter of self-interest, to give priority to openness and broad consultations with non-Council members. UN ويمكن أن يتوقع منهم، من قبيل المصلحة الذاتية، أن يولوا الأولوية للوضوح والتشاور الواسع مع غير أعضاء المجلس.
    If the declining trend continues, it can be expected that the rate will reduce to 3.5 by 2015. UN وإذا استمر اتجاه الهبوط يمكن أن يُتوقع أن ينخفض المعدل إلى 3.5 بحلول 2015.
    Once physical access has been achieved by persons of ill intentions, many illegal activities can be expected to happen or subjected to various forms of exploitation. UN فبمجرد دخول أشخاص ذوي نوايا سيئة يمكن توقّع عدة أنشطة غير قانونية أو أشكال مختلفة من الاستغلال.
    Part of the reason stems from the absence of any mechanism for “the world” to come together. The United Nations General Assembly comes closest, but little can be expected from an organization that equates the United States or China with, say, Fiji or Guinea-Bissau. News-Commentary ويرجع جزء من السبب وراء هذا إلى غياب أي آلية قادرة على تمكين "العالم" من العمل بشكل جماعي. ولعل الجمعية العامة للأمم المتحدة تكون الأقرب إلى هذه الآلية، ولكننا لا نستطيع أن نتوقع الكثير من منظمة تساوي بين الولايات المتحدة أو الصين وبين فيجي أو غينيا بيساو على سبيل المثال.
    No party to a treaty can be expected to carry the burden of its commitments while being deprived of its rights. UN ولا يجوز أن يتوقع من أي طرف في معاهدة أن يتحمل عبء التزاماته بينما يحرم من حقوقه.
    The private sector has often been criticized for selectively serving attractive areas within regions, countries, cities and neighbourhoods, where a high rate of return can be expected. UN وكثيراً ما تعرض القطاع الخاص للانتقاد بسبب حرصه بشكل انتقائي على تقديم الخدمات للمناطق الجذابة في الأقاليم والبلدان والمدن والأحياء، التي يمكن فيها توقع ارتفاع معدل العائد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد