ويكيبيديا

    "can be resolved" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يمكن حل
        
    • يمكن حلها
        
    • يمكن تسوية
        
    • ويمكن حل
        
    • يمكن أن تحل
        
    • يمكن تسويتها
        
    • إمكانية حل
        
    • لا يمكن تسويته
        
    • الممكن حل
        
    • يمكن أن يحل
        
    • يتسنى حل
        
    • ويمكن حسم
        
    • يمكن تجاوزها
        
    • يمكن حسم
        
    • يمكن حله
        
    Under this approach the problem can be resolved through interpretation. UN وبمقتضى هذا النهج، يمكن حل المشكلة من خلال التفسير.
    Carlton, this whole audit can be resolved very quickly. Open Subtitles كارلتون, كل هذا التدقيق يمكن حل بسرعة كبيرة.
    Yet it is only through political settlements that conflicts can be resolved. UN على أن الصراعات لا يمكن حلها إلا عن طريق التسوية السلمية.
    Clearly these matters can be resolved only through cooperation and collaboration, and this is what was envisaged by the 1982 Convention. UN ومن الواضح أن هذه المسائل لا يمكن حلها إلا من خلال التعاون والاتفاق وهذا ما قصدت اليه اتفاقية ١٩٨٢.
    As history has proved, no issue can be resolved by resorting to sanctions and pressure. UN وكما ثبت من التاريخ، لا يمكن تسوية أي مسألة باللجوء إلى الجزاءات والضغط.
    Current and future conflict issues can be resolved through conflict clauses and reaching agreement on the sharing of responsibilities. UN ويمكن حل مسائل النزاع في المستقبل عن طريق الأحكام الخاصة بالمنازعات والتوصل إلى اتفاق بشأن تقاسم المسؤوليات.
    In a world that is increasingly interconnected and interdependent, international problems can be resolved effectively only through multilateral cooperation. UN وفي عالم يزداد فيه الترابط والتكافل، لا يمكن أن تحل المشاكل الدولية بصورة فعالة إلا من خلال التعاون المتعدد الأطراف.
    It is clear that water issues can be resolved only if the linkage between water and energy resources, food security and climate change are taken into account. UN ومن الواضح أنه لا يمكن حل قضايا المياه، إلا إذا ما أخذ في الاعتبار، الارتباط الوثيق بين موارد المياه، والطاقة، والأمن الغذائي، وتغير المناخ.
    The issue of forced evictions can be resolved only through the establishment and implementation of a comprehensive national relocation strategy. UN ولا يمكن حل مسألة الإخلاء القسري إلا بوضع وتنفيذ استراتيجية وطنية شاملة لإعادة التوطين.
    This achievement demonstrates vividly that even the most complex issues can be resolved if there is political will and courage on both sides. UN وهذا اﻹنجاز يوضح بجلاء أنه يمكن حل أعقــد المسائل عندما تتوفر اﻹرادة السياسية والشجاعة لدى الطرفين.
    We are disappointed, but we hope that through consultations this matter can be resolved. UN وقد أصبنا بخيبة أمل ولكننا نأمل في أن يمكن حل هذه المسألة عن طريق المشاورات.
    Regional disputes can be resolved through dialogue, consultation, negotiation and a consensual approach based on respect for international law. UN إنّ النزاعات الإقليمية يمكن حلها من خلال الحوار والتشاور والتفاوض ونهج توافقي يرتكز على احترام القانون الدولي.
    There are problems that can be resolved through patient discussion and the building of trust. UN هناك مشاكل يمكن حلها من خلال المناقشات الصبورة وبناء الثقة.
    My delegation is of the conviction that all problems and challenges confronting humanity can be resolved within the letter and spirit of the United Nations Charter and international law. UN يعتقد وفدي أن جميع المشاكل والتحديات التي تواجه البشرية يمكن حلها ضمن نص وروح ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    We believe that, through serious and sincere dialogue among the concerned parties, the question of Palestine can be resolved. UN ونؤمن بأنه يمكن تسوية القضية الفلسطينية، من خلال الحوار الجدي والصادق بين الأطراف المعنية.
    Some of these obstacles can be resolved by improving the provision of information. UN ويمكن حل بعض هذه العقبات عن طريق تحسين تقديم المعلومات.
    In our view, the issue can be resolved only through multilateral disarmament measures. UN ونرى أن هذه المسألة لا يمكن أن تحل إلا من خلال إجراءات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Such value-based conflicts are inevitable, but in a democracy based on the rule of law they can be resolved peacefully. UN وهذه الصراعات القائمة على القيم لا مناص منها، ولكنها يمكن تسويتها سلمياً في ديمقراطية تقوم على سيادة القانون.
    The series of multiparty seminars held by UNAMI on key outstanding constitutional issues has shown that apparently divisive issues can be resolved if approached in constructive and imaginative ways. UN وتظهر سلسلة الندوات المتعددة الأطراف التي عقدتها البعثة بخصوص المسائل الدستورية الرئيسية العالقة إمكانية حل مسائل تبدو مثيرة للشقاق، وإذا ما عولجت بسبل بناءة ومبتكرة.
    A divergence of views between the States or international organizations concerned can be resolved only through the intervention of an impartial third party with decision-making authority. UN وإن تباين الآراء بين الدول أو المنظمات الدولية المعنية لا يمكن تسويته إلا بتدخل طرف ثالث نزيه مخَوَّل البت في هذا الشأن.
    We trust that the existing divergences between respective stands and views can be resolved through dialogue and compromise, according to international law. UN ونثق بأن من الممكن حل الاختلافات القائمة بين المواقف والآراء عن طريق الحوار والتنازل، وفقا للقانون الدولي.
    Many of the region's problems and crises can be resolved through constructive and focused dialogue. In order to maintain peace and security, our region must abandon the path of war and adventure, which has led to increased harm and suffering for the people. UN إن العديد من مشاكل المنطقة وأزماتها يمكن أن يحل بالحوار الهادف والبناء، حفاظا على الأمن والسلم، بغية أن تبتعد منطقتنا عن نهج الحروب والمغامرات التي أتعبتها وسببت المزيد من المعاناة والأذى للشعوب.
    Moreover, the Organization should be democratized so that all international issues can be resolved in the common interests of the Member States. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للمنظمة أن تصبح أكثر ديمقراطية لكي يتسنى حل المسائل الدولية بطريقة تخدم المصالح المشتركة للدول الأعضاء.
    Procedural considerations can be resolved subsequently. UN ويمكن حسم الاعتبارات الإجرائية فيما بعد.
    The report suggests that this dilemma can be resolved by employing a sustainable structural transformation development strategy. UN ويرى التقرير أن هذه المعضلة يمكن تجاوزها باتباع استراتيجية تحول هيكلي مستدام في مجال التنمية.
    At the same time, we express our hope that the needed steps will continue to be taken so that this important matter can be resolved successfully. UN وفي نفس الوقت نعرب عن أملنا في مواصلة اتخاذ الخطوات اللازمة بحيث يمكن حسم هذه المسألة الهامة بنجاح.
    It has arisen in the course of development and can be resolved only through development. UN وقد نشأ خلال التنمية ولا يمكن حله إلا من خلال التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد