ويكيبيديا

    "can be taken to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي يمكن اتخاذها
        
    • يمكن اتخاذها من أجل
        
    As a result of this research it will be evaluated what measures can be taken to prevent unwanted employee departures. UN وكنتيجة لهذا البحث، سيجري تقييم التدابير التي يمكن اتخاذها لمنع مغادرة الموظفين غير المرغوب فيها للعمل.
    • What national and international actions can be taken to increase the level and stability of longer-term flows of development finance? UN ● ما هي اﻹجراءات الوطنية والدولية التي يمكن اتخاذها لزيادة مستوى التدفقات الطويلة اﻷجل لتمويل التنمية واستقرارها؟
    One important measure that can be taken to prevent corruption is to ensure better salaries for public officials. UN :: ويتمثل أحد التدابير المهمة التي يمكن اتخاذها لمنع الفساد في ضمان توفير مرتبات أفضل للموظفين العامين.
    While we cannot expect to change the somewhat strained international climate overnight, my delegation believes that there are actions that can be taken to preserve and build international confidence to advance the cause of international disarmament and non-proliferation. UN ومع أنه لا يمكننا أن نتوقع تغيير المناخ الدولي الذي يشوبه شيء من التوتر بين عشية وضحاها، يرى وفدي أن هناك إجراءات يمكن اتخاذها من أجل بناء الثقة الدولية والمحافظة عليها بغية النهوض بقضية نزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد الدولي.
    The guidance to both methods discusses this issue, and other steps that can be taken to mitigate the risks that they pose; the guidance to framework agreements also highlights the use of that technique as a manner of planning for emergencies. UN وتناقش الإرشادات المتعلقة بهاتين الطريقتين تلك المسألة والخطوات الأخرى التي يمكن اتخاذها من أجل التخفيف من المخاطر التي تسببانها؛ كما تسلط الإرشادات المتعلقة بالاتفاقات الإطارية الضوء على استخدام هذه التقنية كوسيلة تخطيط لمواجهة الطوارئ.
    Trade liberalization represents one of the single most important steps that can be taken to help eradicate poverty and encourage sustainable development. UN ويشكل تحرير التجارة إحدى أهم الخطوات المنفردة التي يمكن اتخاذها للمساعدة على القضاء على الفقر وتشجيع التنمية المستدامة.
    It is necessary to determine what measures can be taken to end the terrorist attacks. UN من الضروري أن يتم تحديد التدابير التي يمكن اتخاذها لإنهاء الهجمات الإرهابية.
    :: Supports initiatives that can be taken to develop education and training. UN :: يؤيد المبادرات التي يمكن اتخاذها لتطوير التعليم والتدريب.
    The table below refers to a number of actions that can be taken to improve access to finance. UN ويشير الجدول أدناه إلى عدد من الإجراءات التي يمكن اتخاذها لتحسين فرص الحصول على التمويل.
    What measures can be taken to ensure that asylum is preserved and international obligations of States to protect refugees are respected? UN ● فما هي التدابير التي يمكن اتخاذها لضمان صون الملجأ وضمان احترام الالتزامات الدولية للدول بحماية اللاجئين؟
    What additional measures can be taken to ensure the physical protection and safety of refugees in countries of asylum? UN ● ما هي التدابير اﻹضافية التي يمكن اتخاذها لضمان الحماية المادية والسلامة للاجئين في بلدان اللجوء؟
    Job security, basic income and the provision of minimum employment for women are some of the measures that can be taken to combat poverty. UN ومن التدابير التي يمكن اتخاذها لمكافحة الفقر توفير اﻷمن الوظيفي والدخل اﻷساسي والحد اﻷدنى من فرص العمل للمرأة.
    The contemporary challenge is to identify further steps that can be taken to strengthen sanctions. UN وقد أصبح التحدي القائم في عصرنا الحالي هو تحديد مزيد من الخطوات التي يمكن اتخاذها لتعزيز الجزاءات.
    Promoting greater understanding of the causes and dynamics of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity and of the measures that can be taken to prevent them is a preventive measure in itself. UN ويمثل اكتساب فهم أكبر لأسباب وديناميات الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وللتدابير التي يمكن اتخاذها لمنع ارتكابها، إجراءً وقائياً بحد ذاته.
    States are encouraged to reflect in their statements on the importance of humanitarian access and the practical steps that can be taken to improve access to those in need of protection and assistance. UN وتشجع الدول على أن تتأمل، في بياناتها، أهمية وصول المساعدات الإنسانية والخطوات العملية التي يمكن اتخاذها لتحسين إمكانيات الوصول إلى الذين يحتاجون الحماية والمساعدة.
    After having determined the existence of a threat to or breach of the peace, it can decide what measures can be taken to maintain or restore international peace and security. UN فعندما يخلص المجلس إلى وجود ما يهدد السلم أو يخل به، يمكنه أن يحدد التدابير التي يمكن اتخاذها من أجل صون أو استعادة السلم والأمن الدوليين(79).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد