They focus mainly on building a strong foundation necessary to support more ambitious initiatives which can be undertaken at a later stage. | UN | فهي تركز بالدرجة اﻷولى على بناء أساس قوي لازم لدعم المبادرات اﻷكثر طموحا التي يمكن الاضطلاع بها في مرحلة لاحقة. |
It also identifies links and common activities that can be undertaken in a joint fashion within the framework. | UN | ويحدد هذا الإطار أيضاً الروابط والأنشطة التي يمكن الاضطلاع بها بصورة مشتركة ضمن هذا الإطار. |
The program will also study measures that can be undertaken to close down the marketing channels of trafficking in women. | UN | وسيدرس البرنامج أيضا التدابير التي يمكن اتخاذها لإغلاق قنوات تسوق الاتجار بالمرأة. |
That is a task that can be undertaken only at the international level, in close cooperation among the world's economies. | UN | وهذه مهمة لا يمكن القيام بها إلا على الصعيد الدولي وبالتعاون الوثيق فيما بين اقتصادات العالم. |
But he is also convinced that security has now improved to the point where selected development projects can be undertaken in the north-west. | UN | لكنه مقتنع أيضا بأن اﻷمن تحسن اﻵن إلى درجة أنه يمكن تنفيذ بعض مشاريع التنمية المنتقاة في الشمال الغربي. |
Work on the topic can be undertaken with a rights-based approach that will inform the operational mechanisms of protection. | UN | ويمكن الاضطلاع بالأعمال المتصلة بهذا الموضوع باتباع نهج قائم على الحقوق تستند إليه الآليات العملية لتوفير الحماية. |
Land reform and other measures of social justice can be undertaken. | UN | ويمكن القيام بإصلاح زراعي واتخاذ تدابير أخرى لتحقيق العدالة الاجتماعية. |
They are additional measures that can be undertaken to help to create an atmosphere conducive to arms control and disarmament. | UN | تلك تدابير إضافية يمكن الاضطلاع بها للمساعدة في تهيئة مناخ يفضي إلى تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
It will also serve as an example to managers/authorities in the private and public sectors of projects which can be undertaken with UNU/IIST. | UN | كما سيكون بمثابة نموذج للمديرين والسلطات في القطاعين العام والخاص للمشاريع التي يمكن الاضطلاع بها بالاشتراك مع المعهد. |
Pending confirmation of progress achieved in implementing the United Nations settlement plan, UNHCR will continue with the required preparations that can be undertaken at this stage. | UN | والى حين التثبت من تحقيق تقدم في تنفيذ خطة اﻷمم المتحدة للتوطين، ستواصل المفوضية الاستعدادات المطلوبة التي يمكن الاضطلاع بها في هذه المرحلة. |
Pending confirmation of progress achieved in implementing the United Nations Settlement Plan, UNHCR will continue with the required preparation that can be undertaken at this stage. | UN | وإلى حين التثبت من تحقيق تقدم في تنفيذ خطة اﻷمم المتحدة للتسوية، ستواصل المفوضية الاستعدادات المطلوبة التي يمكن الاضطلاع بها في هذه المرحلة. |
(ix) What steps can be taken to deliver a more equitable distribution of adaptive capacity across different social-ecological systems? What measures can be undertaken to prevent the erosion of adaptive capacity? | UN | ما هي الخطوات التي يمكن اتخاذها لإيجاد توزيع أكثر توازناً للقدرة على التكيف عبر مختلف النظم الاجتماعية الإيكولوجية؟ وما هي التدابير التي يمكن الاضطلاع بها لمنع تآكل القدرة على التكيف؟ |
Thus as there is no clearly distinguishable action or actions that can be undertaken to implement the recommendation, no target date can be set, and it is unclear when the recommendation will be closed. | UN | ولهذا، ليس هناك إجراء أو إجراءات مميزة بوضوح يمكن اتخاذها لتنفيذ هذه التوصية، ولا يمكن تحديد أي موعد مستهدف لتنفيذها، وليس من الواضح متى ستصبح هذه التوصية لاغية. |
Thus, as there is no clearly distinguishable action or actions that can be undertaken to implement the recommendation, no target date can be set, and it is unclear as to when the recommendation will be considered as having been implemented. | UN | ولهذا، ليس هناك إجراء أو إجراءات مميزة بوضوح يمكن اتخاذها لتنفيذ هذه التوصية، ولا يمكن تحديد أي موعد مستهدف لتنفيذها، وليس من الواضح متى يمكن اعتبار أنها نفذت. |
How can international cooperation contribute to such strategies? What specific actions can be undertaken at the international level to reduce the knowledge gap? | UN | كيف يمكن للتعاون الدولي أن يساهم في هذه الاستراتيجيات؟ وما هي الإجراءات الخاصة التي يمكن القيام بها على الصعيد الدولي لتضييق الفجوة المعرفية؟ |
Both programme areas involve activities that can be undertaken across all economic sectors and that are difficult to identify through the purpose classification codes because the data are not sector-specific. | UN | ويتضمن كل من هذين المجالين البرنامجيين أنشطة يمكن القيام بها في جميع القطاعات الاقتصادية، ويصعب تحديدها عن طريق رموز تصنيف اﻷغراض ﻷن البيانات غير محددة القطاع. |
While these activities can be undertaken from within existing resources, the establishment of an independent radio station and the acquisition of additional mine protective vehicles do have financial implications. | UN | وعلى الرغم من أنه يمكن تنفيذ هذه اﻷنشطة في إطار الموارد القائمة، فإن إنشاء محطة إذاعة مستقلة وشراء مركبات اضافية محمية من اﻷلغام يرتبان بالفعل آثارا مالية. |
This activity can be undertaken with, for example, international programmes or individual consultants. | UN | ويمكن الاضطلاع بهذا النشاط، على سبيل المثال، مع البرامج الدولية أو الأفراد من الخبراء الاستشاريين. |
This can be undertaken in the form of informal, personal communications or formalized networks such as business associations. | UN | ويمكن القيام بذلك في شكل اتصالات غير رسمية وشخصية أو شبكات ذات طابع رسمي مثل الرابطات التجارية. |
11. Reaffirms the role of the Board of Auditors and the Joint Inspection Unit as external oversight bodies, and, in this regard, affirms that any external review, audit, inspection, monitoring, evaluation or investigation of the Office can be undertaken only by such bodies or those mandated to do so by the General Assembly; | UN | 11 - تؤكد مجددا دور مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة بوصفهما هيئتين خارجيتين للرقابة، وتؤكد في هذا الصدد أن المكتب لا يمكن أن يخضع لأي عملية استعراض أو مراجعة أو تفتيش أو رصد أو تقييم أو تحقيق خارجية إلا من قبل الهيئتين المذكورتين أو الهيئات التي تكلفها بذلك الجمعية العامة؛ |
In this regard, studies can be undertaken to better understand the implications of climate change on LLDCs and developing measures to counter its adverse effects. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن إجراء دراسات من أجل الخروج بفهم أفضل لتداعيات تغير المناخ على هذه البلدان ووضع تدابير للتصدي لآثاره الضارة. |
The Evaluation Office will undertake a workload analysis to determine the number of ADRs that can be undertaken without compromising the quality of the evaluations. | UN | وسيجري مكتب التقييم تحليلا لعبء العمل، بغرض تحديد عدد تقييمات النتائج الإنمائية التي يمكن إجراؤها دون تفريط في جودة التقييمات. |
Legal literacy programmes and media strategies have been effective in helping women to understand the link between their rights and other aspects of their lives and in demonstrating that cost-effective initiatives can be undertaken to help women obtain those rights. | UN | وقد أدت برامج محو اﻷمية القانونية، واستراتيجية وسائط الاعلام، دورا فعليا في مساعدة المرأة في فهم الصلة بين حقوقها والجوانب اﻷخرى من حياتها، وفي إثبات أنه باﻹمكان الاضطلاع بمبادرات فعالة من حيث التكاليف لمساعدة المرأة في نيل تلك الحقوق. |
It is now expecting these commitments to be fulfilled in order that concrete steps can be undertaken to restore confidence, | UN | ويتوقع الآن الوفاء بهذه الالتزامات حتى يمكن اتخاذ خطوات ملموسة لاستعادة الثقة، |
Part of the prevention strategy in these situations is to manage the pace of development and foster equity, also ensuring that projects can be undertaken in a sustainable manner and that local expectations are set appropriately. | UN | ويتمثل جزء من استراتيجية المنع في هذه الحالات في إدارة خطى التنمية وتعزيز الإنصاف، وأيضا كفالة إمكانية الاضطلاع بالمشاريع على نحو مستدام وتحديد التوقعات المحلية بصورة ملائمة. |