The new provisions mean that a restraining order can in some cases be extended to cover larger geographical areas. | UN | وتعني الأحكام الجديدة أنه يمكن في بعض الحالات تمديد أوامر الضبط لتشمل مناطق جغرافية أوسع. |
I am well aware that the formulation and implementation of such policies can, in some cases, conflict with attitudes or traditions. | UN | إنني أعي تماما أن رسم هذه السياسات وتطبيقها يمكن في بعض الحالات أن يختلف مع بعض العادات والتقاليد. |
73. Most alarming is the fact that degradation can, in some cases, be irreversible. | UN | ٧٣ - وأكثر ما يدعو إلى القلق أن التدهور يمكن في بعض الحالات أن يكون غير قابل لﻹصلاح. |
A foreign Power can in fact avail itself of nationals of the country which it proposes to attack in order to do serious harm to that country. | UN | فكل دولة أجنبية يمكنها في الواقع أن تستخدم رعايا بلد آخر تسعى لشن هجوم ضده لتلحق به ضررا بالغا. |
It could indeed be said that the principal question before the Court is whether the nuclear weapon can in any way be reconciled with the basic principles of humanitarian law. | UN | يمكن حقا القول بأن المسألة الرئيسية المعروضة على المحكمة هي مسألة ما إذا كان يمكن على أي نحو التوفيق بين استخدام السلاح النووي والمبادئ اﻷساسية للقانون اﻹنساني. |
It is through being wounded power grows and can, in the end, become tremendous. | Open Subtitles | إنه عبر علو القوة الجريحة ويمكن في النهاية أن تصبح هائلة |
Within this context, UN-Oceans active members have made efforts to collaborate and coordinate as often as they can in an ad-hoc manner. | UN | وفي هذا السياق، بذل الأعضاء النشطون في الشبكة، كلما كان ذلك ممكناً وحسب الظروف، جهوداً لتعزيز التعاون والتنسيق فيما بينهم. |
The " long " family can in fact help solve the emergency of solitude: the solitude of the elderly person, who is ever more marginalized, and of the child, who is listened to less and less. | UN | واﻷسرة " الممتدة " يمكن في واقع اﻷمر أن تساعد على حل مشكلة الوحدة: وحدة كبار السن الذين يتعرضون للتهميش، بشكل متزايد، ووحدة اﻷطفال الذين على نحو متزايد لا يجدون من يستمع إليهم. |
Consequently, in its approach to the issue of terminology, the present report will advocate the use of terms that can in no instance be misinterpreted, especially in the case of terms that have different meanings in different countries, where their use might have the unwanted effect of conditioning the way in which the subjective scope of immunity is interpreted. | UN | وبالتالي، ولدى تناول مسألة المصطلحات في هذا التقرير، لا بد من توخي استخدام مسمَّيات لا يمكن في أي حال من الأحوال أن تؤدي إلى سوء فهم، لا سيما إذا تعلق الأمر بمصطلحات تختلف دلالتها باختلاف البلدان وقد يترتب على استخدامها أثر غير مرغوب يتمثل في فرض الشكل الذي سيفسر عليه النطاق الذاتي للحصانة. |
The Pleading Series backlog can, in fact, only be addressed by increasing the staff on hand, as this publication is compulsory under Article 26 of the Rules of the Court. | UN | ولا يمكن في حقيقة الأمر معالجة الكم المتراكم في سلسلة مجموعة المرافعات إلا بزيادة الموظفين المتوفرين، حيث أن إصدار هذا المنشور إلزامي بموجب المادة 26 من النظام الأساسي للمحكمة. |
It is impossible to imagine the ultimate achievement of nuclear disarmament without the establishment of such a ceiling -- a ceiling that can in due course be lowered, eventually to zero. | UN | ويستحيل أن نتصور الإنجاز النهائي لنزع السلاح النووي دون تحديد هذا السقف الذي يمكن في الوقت المناسب خفضه ليصل إلى الصفر في نهاية المطاف. |
It follows from this that disarmament, in all its aspects, can in no circumstances be determined in an arbitrary fashion by others than the State concerned or be implemented to the detriment of the fundamental security interests of that State. | UN | ويتبع من ذلك أن نزع السلاح، في جميع جوانبه، لا يمكن في أية ظروف تقريره بشكل تعسفي من قِبَل جهات أخرى غير الدولة المعنية، أو تنفيذه على نحو يُضر بالمصالح الأمنية الأساسية لتلك الدولة. |
The Olympic Movement can in fact contribute towards a peaceful and better world by adhering to such principles as the development of mankind and maintaining human dignity. | UN | والحركة اﻷوليمبية يمكن في الحقيقة أن تساهم في تحقيق عالم سلمي أفضل بالتمسك بمبادئ مثل تنمية البشر والحفاظ على الكرامة اﻹنسانية. |
The modality adopted at the CTBT negotiations can, in our view, be properly applied here by creating two working groups, one on verification, which will deal with declarations, on—site measures, technological cooperation and transfer guidelines in accordance with the mandate, and the other on legal and organizational issues. | UN | فالطريقة التي اعتمدت في المفاوضات الخاصة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يمكن في رأينا أن تطبق بشكل سليم هنا عن طريق خلق فريقي عمل، فريق معني بالتحقق، يعالج اﻹعلانات والتدابير الموقعية، والتعاون التكنولوجي والمبادئ التوجيهية وفقا لولايته، وفريق آخر معني بالمسائل القانونية والتنظيمية. |
It has also become evident that regional organizations, regional military alliances and systems in particular, can in the majority of cases be the main and most efficient mechanism to implement peace-keeping operations. | UN | وأصبح واضحا أيضا أن المنظمات اﻹقليمية وبصفة خاصة اﻷحلاف العسكرية والمنظومات العسكرية اﻹقليمية، يمكنها في معظم الحالات أن تكون اﻵلية الرئيسية واﻷعظم كفاءة لتنفيذ عمليات صون السلم. |
Moreover, with their devastating power, nuclear weapons cause catastrophic destruction; they can in an instant take a tremendous toll in human life and destroy the basic infrastructure of a society. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن اﻷسلحة النووية بقوتها التدميرية تسبب كارثة تدميرية، إذ يمكنها في لحظة أن تقضي على عدد هائل من اﻷرواح البشرية وأن تدمر الهياكل اﻷساسية الرئيسية للمجتمع. |
The case studies show that, while there are few easy answers for NGOs working on conflict-related issues, where they so desire, and if they strategize well, NGOs can in fact play a significant role in the policy process in conflict areas and thus increase their positive influence in situations of conflict around the world. | UN | وتبين الدراسات الإفرادية أنه ولئن كان يتوفر بعض الحلول اليسيرة للمنظمات غير الحكومية التي تعنى، حيثما شاءت، بالمسائل المتعلقة بالصراعات، فإنه يمكنها في الواقع، إذا أحسنت التخطيط الاستراتيجي، أن تضطلع بدور هام في العملية السياسية في مناطق الصراع ومن ثم تزيد من تأثيرها الإيجابي في حالات الصراع في جميع أنحاء العالم. |
These events occurred over seven hours before the Tel Aviv attack on the same day and can in no way be considered an act of revenge. | UN | وقد جرت الوقائع قبل وقوع اعتداء تل أبيب في نفس اليوم بأكثر من سبع ساعات ولا يمكن على اﻹطلاق اعتبارها عملا انتقاميا يرتبط بهذا الاعتداء. |
The puppet regime established in the occupied territories of Azerbaijan has no legal ground to arrange a court case against the citizens of Azerbaijan, and the decision issued by this court can in no way be considered legal. | UN | فنظام الحكم العميل المنُشأ في الأراضي المحتلة في أذربيجان لا يملك أساساً قانونياً لمحاكمة المواطنين الأذربيجانيين، ولا يمكن على الإطلاق اعتبار القرار الصادر عن هذه المحكمة قانونياً. |
Relief polishing and reflected light stereomicroscopy can, in certain cases, successfully reveal obliterated serial numbers originally marked by laser. | UN | ويمكن في بعض الحالات لاستخدام تقنية صقل النقوش البارزة والمجهر التجسيمي ذي الضوء المنعكس أن يكشف بنجاح الأرقام التسلسلية المزالة التي وُضعت في الأصل بطريقة الوسم بالليزر. |
This manifestation of the duty of respect can in such cases only be given concrete shape in interaction with and balanced against Germany's other international obligations. | UN | ويمكن في هذه الحالات فقط إعطاءُ هذا المظهر من مظاهر واجب الامتثال للقانون الدولي شكلا ملموسا في التعامل مع الالتزامات الدولية الأخرى لألمانيا وتحقيق التوازن بينه وبينها. |
Within this context, UN-Oceans active members have made efforts to collaborate and coordinate as often as they can in an ad-hoc manner. | UN | وفي هذا السياق، بذل الأعضاء النشطون في الشبكة، كلما كان ذلك ممكناً وحسب الظروف، جهوداً لتعزيز التعاون والتنسيق فيما بينهم. |
A flawed childhood can in no way promote the formation of a normal and well-integrated personality. | UN | فطفولة متصدعة لا يمكن بأية حال أن تتمخض عن تكوّن شخصية سويّة وحسنة التكامل. |
Okay, get back to the office as soon as you can in case he shows up there. | Open Subtitles | حسنٌ، عودي إلى المكتب بأسرع ما يمكنك في حال ظهر هناك |
We call on the facilitator, the co-conveners and the wider international community to assist the States of the region in any way they can in this important endeavour. | UN | وندعو الميسّر والجهات المشاركة في عقد المؤتمر والمجتمع الدولي على نطاق أوسع إلى مساعدة دول المنطقة بأي شكل من الأشكال في هذا المسعى الهام. |