Such dialogue can involve not only States, but also relevant regional and international organizations, development and financial institutions, as well as non-governmental organizations. | UN | وهذا الحوار يمكن أن يشمل لا الدول فحسب، ولكن المنظمات الإقليمية والدولية والمؤسسات الإنمائية والمالية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة أيضا. |
:: An LOA can involve services such as transportation of personnel/equipment or equipment not covered in the MOU | UN | :: يمكن أن يشمل طلب التوريد خدمات مثل نقل الأفراد/المعدات أو المعدات غير المشمولة بمذكرة التفاهم |
Treatment itself can involve thermal and extraction techniques and should be undertaken in a manner consistent with Convention guidelines. | UN | ويمكن أن تشمل المعالجة ذاتها تقنيات الاستخلاص الحراري، وينبغي أن يتم ذلك بطريقة تتماشى مع المبادئ التوجيهية للاتفاقية. |
Concerned that forced and early marriage can involve threatening behaviour, abduction, imprisonment, physical violence, rape and even murder, | UN | وإذ يساورها القلق من أن الزواج المبكر والقسري يمكن أن ينطوي على التهديد والخطف والحبس والعنف الجسدي والاغتصاب وحتى القتل، |
This can involve the evaluation of agency processes in terms of management practices, organizational structure and operational procedure. | UN | 50- قد يشمل ذلك تقييم عمليـات الوكالات مـن حيث ممارسـات الإدارة والهيكـل التنظيمي والإجراءات التشغيلية. |
This gap can involve either development issues or target groups that are not covered by the current interventions. | UN | وهذه الثغرة يمكن أن تشمل إمّا قضايا إنمائية أو فئات مستهدَفة لم يُتَح تغطيتها بواسطة التدخلات الراهنة. |
Promoting inclusivity can involve difficult choices and trade-offs regarding urgency, representativeness, effectiveness and legitimacy. | UN | ويمكن أن يشمل تعزيز الشمولية خيارات ومقايضات صعبة في ما يتعلق بمدى الإلحاح والطابع التمثيلي والفعالية والشرعية. |
Although mixing and homogenisation of wastes can improve feeding and combustion behaviour, it can involve risks and should be carried out according to a prescribed preparation. | UN | على الرغم من أن عمليات المزج وتحقيق التجانس بين النفايات يمكن أن تحسن من سلوك التغذية والاحتراق، فإنها قد تنطوي على مخاطر وينبغي تنفيذها وفقاً لعمليات التحضير الموصفة. |
(d) An LOA can involve services such as transportation of personnel/ equipment or equipment not covered in the MOU; | UN | (د) يمكن أن يشمل طلب التوريد خدمات مثل نقل الأفراد/المعدات أو نقل المعدات غير المشمولة بمذكرة التفاهم؛ |
Large-scale corruption, in particular where high-ranking government officials are implicated, can involve immense wealth, which is commonly diverted from countries. | UN | 19- والفساد الواسع النطاق، وبخاصة ما يكون كبار الموظفين الحكوميين ضالعين فيه، يمكن أن يشمل ثروات هائلة تُسرّب عموما من البلدان. |
Emphasizes the decisive role played by competent national authorities, which can involve medical prescriptions, dispensing, pharmaceutical presentation, control methods, statistical systems, monitoring, training and research on benzodiazepines. | UN | تؤكد الدور الحاسم الذي تقوم به السلطات الوطنية المختصة، والذي يمكن أن يشمل اعطاء الوصفات الطبية، وصرفها، والعروض الصيدلانية، وطرق المراقبة، والنظم الاحصائية، والرصد، والتدريب والبحوث المتعلقة بالبنـزوديازيبينات. |
15. It is increasingly clear that transfer, cooperation and capacity-building can involve technologies and processes not only from state-of-the-art owners but also from those who have preserved age-old processes that are suitable for environmental sustainability. | UN | ١٥ - ومن الواضح بصورة متزايدة أن النقل والتعاون وبناء القدرات يمكن أن يشمل تكنولوجيات وعمليات ليست فقط ممن لديهم أحدث ما وصلت اليه التكنولوجيا وإنما أيضا ممن حافظوا على عمليات قديمة تصلح للاستدامة البيئية. |
Treatment itself can involve thermal and extraction techniques and should be undertaken in a manner consistent with Convention guidelines. | UN | ويمكن أن تشمل المعالجة ذاتها تقنيات الاستخلاص الحراري، وينبغي أن يتم ذلك بطريقة تتماشى مع المبادئ التوجيهية للاتفاقية. |
Treatment itself can involve thermal and extraction techniques and should be undertaken in a manner consistent with Convention guidelines. | UN | ويمكن أن تشمل المعالجة ذاتها تقنيات الاستخلاص الحراري، وينبغي أن يتم ذلك بطريقة تتسق مع المبادئ التوجيهية للاتفاقية. |
Treatment itself can involve thermal and extraction techniques and should be undertaken in a manner consistent with Convention guidelines. | UN | ويمكن أن تشمل المعالجة ذاتها تقنيات الاستخلاص الحراري، وينبغي أن يتم ذلك بطريقة تتسق مع المبادئ التوجيهية للاتفاقية. |
Recent cases have demonstrated that such a recourse can involve sizeable sums of money, apart from the risk of losing overseas customers with potentially disastrous consequences for the industry concerned. | UN | وأثبتت حالات حدثت مؤخراً أن هذا اللجوء الى المصدﱢرين يمكن أن ينطوي على دفع مبالغ باهظة، فضلا عن المخاطرة بفقدان عملاء ما وراء البحار، مع ما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة على الصناعة المعنية. |
Money-laundering can involve complicated processes, and fighting it requires an understanding of sophisticated financial instruments and procedures; training is thus a particularly important form of technical assistance. | UN | وغسل اﻷموال يمكن أن ينطوي على عمليات معقدة، وتتطلب مكافحته فهما لصكوك وإجراءات مالية متطورة؛ ولذلك فإن التدريب هو شكل من أشكال المساعدة التقنية ذات اﻷهمية الخاصة. |
What is important to note here is that persecution can involve the violation of a number of fundamental rights and that it must be committed on discriminatory grounds. | UN | والأمر الجدير بالإشارة في هذا الصدد هو أن الاضطهاد يمكن أن ينطوي على انتهاك لعدد من الحقوق الأساسية وأنه لا بد وأن يكون قد ارتكب على أساس تمييزي. |
Upon arrival, that same attorney must spend months developing a sufficient knowledge of the unique legal system of the Tribunal and the detailed facts of a case (which can involve the review of thousands of documents). Finally, although the official languages used in both Tribunals are English and French, the use of local languages is necessary for trials to proceed. | UN | وعليه فور وصوله أن يقضي شهورا في اكتساب معرفة كافية بالنظام القانوني الفريد للمحكمة والوقائع المفصلة للقضية (وهو ما قد يشمل استعراض آلاف الوثائق) وختاما، فرغم أن اللغتين الرسميتين بالمحكمتين هما الانكليزية والفرنسية، فإن استخدام اللغات المحلية ضروري لمواصلة المحاكمات. |
The National Authority and inter-ministerial coordination [can involve:] | UN | [يمكن أن تشمل] السلطة الوطنية والتنسيق بين الوزارات ما يلي: |
Family violence is more broadly defined, and can involve older persons and child abuse as well as violence caused by intimate partners. | UN | أما العنف الأسري فقد عرَّف تعريفاً أوسع ويمكن أن يشمل كبار السن، والاعتداء على الأطفال، وكذلك العنف بين الأزواج. |
First there was a concern to ensure that decisions to undertake any standard-setting exercise, which can involve a considerable commitment of time and resources by the United Nations and its Member States, are founded on the clearest possible appreciation of the purposes and prospective utility of the instrument envisaged, and the prospects of achieving those aims. | UN | أولهما الحرص على أن تكون قرارات الشروع في أية عملية لوضع المعايير، وهي عملية قد تنطوي على التزام اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء فيها بتكريس قدر كبير من الوقت والموارد، قائمة على أوضح تقدير ممكن ﻷغراض الصك المتوخى ومنفعته المرتقبة، وتوقعات تحقيق تلك اﻷهداف. |
Depending on the product and other overall market conditions, the distribution channel can involve different types and numbers of participants. | UN | وتبعاً لنوع المنتَج وأوضاع السوق الإجمالية الأخرى، يمكن أن تنطوي قناة التوزيع على أنواع وأعداد مختلفة من المشاركين. |
Ethics advisory services can involve clarifying the standards of the Organization concerning prohibited or restricted activities. | UN | ويمكن أن تنطوي الخدمات الاستشارية في مجال الأخلاقيات على توضيح معايير المنظمة المتعلقة بالأنشطة المحظورة أو المقيدة. |