No one part can now be added or subtracted in isolation without jeopardizing its balance, strength and workability. | UN | ولا يمكن الآن إضافة أو حذف جزء واحد دون تعريض اتزان النص وقوته وإمكانية تطبيقه للخطر. |
The point I'm trying to make, sir, is that nothing can now be known in the absence of Dobson's own testimony. | Open Subtitles | النقطة التي أحاول جعلها، يا سيدي، هي أنه لا يمكن الآن معرفة أي شيء في غياب شهادة دوبسون نفسها. |
As a result, information can now be more readily accessed, analysed and consolidated. | UN | ونتيجة لذلك، يمكن الآن الحصول على المعلومات وتحليلها وتوحيدها بمنتهى السهولة. |
Evidence can now be given at a pre-trial hearing or be video-taped. | UN | ويمكن الآن الإدلاء بالشهادة في جلسة تسبق المحاكمة أو تسجيلها بالفيديو. |
The immediate transfer of CPF monies to the ex-spouse's CPF account can now be done. | UN | ويمكن الآن القيام بالتحويل الفوري للنقود المحتسبة في صندوق الادخار المركزي إلى حساب الزوجة السابقة. |
Today’s stakes and challenges can now be more clearly and more precisely identified; I shall not rehearse them here. | UN | لقد أصبح من الممكن اﻵن تحديد مهام الحاضر وتحدياته بوضوح ودقة أكبر؛ وأنا لن أكررها هنا. |
This database can now be searched online. | UN | ويمكن حاليا الوصول إلى قاعدة البيانات هذه عن طريق الاتصال الحاسوبي المباشر. |
In addition to separate legal entities, Trade Points can now be established within existing organizations with a track record in providing trade information or trade facilitation services. | UN | وبالإضافة إلى الهيئات القانونية المنفصلة، يمكن الآن إنشاء نقاط تجارية داخل المنظمات القائمة ذات الخبرة في مجال توفير خدمات المعلومات التجارية أو تيسير التجارة. |
In the United Kingdom, foreign nationals can now be indefinitely detained without trial. | UN | وفي المملكة المتحدة، يمكن الآن أن يحتجز مواطنون أجانب دون محاكمة إلى أجل غير مسمى. |
Furthermore, the use of seized and confiscated instrumentalities and proceeds of crime can now be channelled to victim support programmes. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن الآن تحويل معدات الجريمة وعائداتها المصادرة إلى برامج دعم الضحايا. |
Moreover, thanks to evolving technology, different systems can now be integrated with a view to enhancing data sharing across organizations. | UN | وإلى جانب ذلك، وبفضل تطور التكنولوجيا، يمكن الآن دمج نظم مختلفة بهدف تعزيز تقاسم البيانات بين المنظمات. |
It can be inferred from this clause that even the wearing of mourning gowns can now be challenged with the strength of this general clause. | UN | ويستنتج من هذه العبارة أن ملابس الحداد ذاتها يمكن الآن الاعتراض عليها استناداً إلى هذه العبارة العامة. |
Moreover, thanks to evolving technology, different systems can now be integrated with a view to enhancing data sharing across organizations. | UN | وإلى جانب ذلك، وبفضل تطور التكنولوجيا، يمكن الآن دمج نظم مختلفة بهدف تعزيز تقاسم البيانات بين المنظمات. |
The Court's most urgent cases can now be dealt with. | Open Subtitles | يمكن الآن معالجة القضايا الأكثر إلحاحا للمحكمة |
These functions have become an integral part of peacekeeping operations, and can now be considered of a continuous nature. | UN | وقد أصبحت هذه المهام جزءا لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام، ويمكن الآن اعتبارها ذات طبيعة مستمرة. |
This can now be added to the existing list of weapons that are inherently illegal and those that can be used illegally. | UN | ويمكن الآن إضافة ذلك إلى القائمة الموجودة للأسلحة غير المشروعة في حد ذاتها وتلك التي يمكن استخدامها بصورة غير مشروعة. |
Such mechanisms, and others, such as pardons, reduction of sentence or conditional release, can now be implemented. | UN | ويمكن الآن تنفيذ هذه الآليات وغيرها، كإصدار العفو، أو تخفيف الأحكام، أو إطلاق السراح بشروط. |
Project information can now be searched by tranche, theme, region and implementing entity. | UN | ويمكن الآن البحث عن المعلومات المتعلقة بمشروع ما بحسب الشريحة، والموضوع، والمنطقة، والكيان المنفذ. |
Statements can now be located by means of an alphabetical list of speakers, in addition to the meeting-by-meeting listing. | UN | ويمكن الآن تحديد مكان البيانات من خلال قائمة أبجدية بالمتكلمين، إضافة إلى القائمة المرتبة حسب الاجتماعات. |
Training can now be extended beyond the providers of transport services, to users of such services and the intermediary agents - providing competence in relation to the whole of maritime trade. | UN | وأصبح من الممكن اﻵن توسيع نطاق التدريب ليشمل، باﻹضافة إلى مقدمي خدمات النقل، الجهات المستفيدة من تلك الخدمات والوسطاء - مما يوفر الكفاءة في ميدان التجارة البحرية ككل. |
Initiatives such as courses for one gender can now be launched without prior permission from the appropriate minister. | UN | ويمكن حاليا الشروع في مبادرات كالدورات الدراسية لأحد الجنسين بدون إذن مسبق من الوزير المختص. |
The abuse of opium, heroin, and pharmaceutical drugs continues to increase in the Afghan population, and some of the highest rates of heroin addiction in the world can now be found in the region. | UN | ولا تزال إساءة استعمال الأفيون، والهيروين، والعقاقير الصيدلانية آخذة في التزايد في أوساط السكان الأفغان، حيث بالإمكان الآن أن يوجد بهذه المنطقة بعض أعلى معدلات الإدمان على الهيروين في العالم. |
States' declarations can now be prepared in electronic format and submitted securely online. | UN | فبالإمكان الآن إعداد إعلانات الدول بالوسائل الإلكترونية وإحالتها بطريقة آمنة باستخدام شبكة الإنترنت. |
Consequently, although recent years have not been as satisfactory as all of us would have liked, perhaps, this feeling of guilt and neglect that was directed at disarmament aspects at the Millennium Summit can now be revisited. | UN | ولذلك، وعلى الرغم من أن السنوات الأخيرة لم تكن مرضية كما كنا نتمناه جميعاً، فربما أصبح الآن بالإمكان إعادة النظر في هذا الشعور بالذنب والإهمال اللذين وُجِّها إلى جوانب نزع السلاح في مؤتمر قمة الألفية. |
45. There are new provisions governing the age of retirement, which can now be taken from the age of 60 years. | UN | 45- وتنظم أحكام جديدة سن التقاعد الذي أصبح من الممكن الآن ابتداء من 60 سنة. |