Global efforts towards peace and reconciliation can succeed only with a collective approach that is built on trust, dialogue and collaboration. | UN | ولا يمكن أن تنجح الجهود العالمية من أجل السلام والمصالحة إلا بإتباع نهج جماعي يقوم على الثقة والحوار والتعاون. |
First and foremost, NEPAD can succeed only if the global partnership delivers in terms of resources. | UN | أولا وقبل كل شيء، لا يمكن أن تنجح نيباد إلاّ إذا قامت الشراكة العالمية بتوفير الموارد. |
Solutions which emerge from within societies and are adapted to their respective circumstances alone can succeed. | UN | ولا يمكن أن تنجح إلا الحلول التي تنبثق من داخل المجتمعات والتي تكون متفقة وأوضاع هذه المجتمعات. |
This is indeed an ambitious endeavour, one that can succeed only through sustained, coordinated support by the international community. | UN | وهذا يمثل بالفعل مسعى طموحا لا يمكن أن ينجح إلا بدعم مستمر ومنسق من جانب المجتمع الدولي. |
I am firmly convinced that a dialogue beyond cultural borders can succeed because, despite all of our differences, we are living in one world. | UN | إنني مقتنع اقتناعا ثابتا بان حوارا يتجاوز الحدود الثقافية يمكن أن ينجح لأننا، بالرغم من كل خلافاتنا، نعيش في عالم واحد. |
I am deeply convinced that this can succeed only if the State and civil society join their efforts in a spirit of cooperation. | UN | وإنني مقتنعة اقتناعا راسخا بأن هذا لن ينجح إلا إذا تضافرت جهود الدول والمجتمع المدني بروح من التعاون. |
Effective counter-proliferation can succeed only if we work together. | UN | ولا يمكن أن تنجح المكافحة الفعالة للانتشار إلاّ إذا عملنا معا. |
This strategy can succeed only if we build upon powerful and representative institutions. | UN | وهذه الاستراتيجية لا يمكن أن تنجح إلا إذا كانت لدينا مؤسسات قوية وتمثيلية. |
It can succeed only if it responds to the needs of the people and if it articulates these needs in a coherent policy framework. | UN | ولا يمكن أن تنجح إلا إذا استجابت إلى احتياجات الناس ووضعت هذه الاحتياجات في إطار سياسة متماسكة. |
We can take heart from current developments in Cambodia, which prove that such ambitious ventures can succeed. | UN | ونشعر بالتشجيع إزاء التطورات الحالية في كمبوديا، التي تثبت أن هذه المشاريع الطموحة يمكن أن تنجح. |
We need to find our own success before we can succeed in helping anyone else. | Open Subtitles | نحن بحاجة للعثور على نجاحنا قبل أن يمكن أن تنجح في مساعدة أي شخص آخر. |
The Secretary-General concluded that no attempt to restore a sense of community and security can succeed without effective land-mine removal. | UN | وانتهى اﻷمين العام إلى أنه لا يمكن أن تنجح أي محاولة في سبيل إعادة الاحساس بالانتماء للمجتمع وباﻷمن، مالم تنزع اﻷلغام اﻷرضية بصورة ناجعة. |
Development can succeed only if it is driven by national priorities and dedicated to the improvement of the well-being of the country and its people. | UN | ١٥ - لا يمكن أن تنجح التنمية ما لم تُملﱢها أولويات وطنية وما لم تكن مكرسة لزيادة رفاه البلد وأهله. |
We must remember that, as the report correctly points out, development can succeed only if it is driven by adequate national priorities, capacities and action. | UN | وعلينا أن نتذكر أن التنمية، كما يشير التقرير وعن حق، لا يمكن أن تنجح إلا إذا كانت تحركها أولويات وقدرات وإجراءات وطنية كافية. |
Non-proliferation can succeed only if the underlying security concerns of States are effectively addressed. | UN | ولا يمكن أن ينجح عدم الانتشار إلا إذا عولجت بفعالية الشواغل الأمنية الأساسية للدول. |
I believe that such a response can succeed only if we make full use of multilateral institutions. | UN | وأعتقد بأن ردا كهذا لا يمكن أن ينجح إلا إذا استخدمنا المؤسسات المتعددة الأطراف استخداما كاملا. |
No reform whatsoever can succeed without the prior consent of the peoples concerned. | UN | إذ لا يمكن أن ينجح أي إصلاح إلا إذا حظي بالموافقة المسبقة للشعوب المعنية. |
Without trust, no compromise solution, however reasonable and well-balanced, can succeed. | UN | فبدون هذه الثقة لا يمكن أن ينجح أي حل توفيقي مهما كان معقولا ومتوازنا. |
Again, that can succeed only through collective and cooperative measures, not through coercion and discrimination. | UN | ومرة أخرى، لن ينجح التصدي لهذا الخطر إلا من خلال تدابير جماعية وتعاونية، لا من خلال الإكراه والتمييز. |
This can succeed only when the parties commit themselves to dialogue, and when the international community is strongly united in support. | UN | وهذا لا يمكن أن يكلل بالنجاح إلا متى التزم الطرفان بالحوار، ومتى اتحد المجتمع الدولي بقوة دعما له. |
He's a real musician, and we have a chance to make real music, and that's how we can succeed. | Open Subtitles | إنّه فريد مِن نوعه، وواتتنا الفرصة لنصنع موسيقى حقيقية، هكذا يمكننا النجاح. |
No single actor or policy can succeed on its own but only in an effective combination of efforts. | UN | فلا يمكن أن يكون النجاح من نصيب طرف بمفرده أو سياسة بمفردها، فالنجاح لا يتحقق إلا بتضافر الجهود على نحو فعال. |
It is only through flexibility and compromise that multilateral diplomacy can succeed. | UN | ولن يكتب النجاح للمساعي الدبلوماسية المتعددة الأطراف إلاَّ بتوخي المرونة والتماس الحل الوسط. |
While the Somali authorities have a central role to play in this regard, they can succeed only if they enjoy the full support of the international community. | UN | ولئن كان على السلطات الصومالية دور رئيسي تقوم به في هذا الصدد، فهي لا يمكن أن تفلح في ذلك إلا إذا حصلت على الدعم الكامل من المجتمع الدولي. |
But I think that you can succeed where others have failed. | Open Subtitles | و لكنني أعتقد بأنه يمكنك أن تنجح حيث فشل الآخرون |
No partial solution to the problems of Somalia can succeed no matter how strong and effective it is; only a comprehensive solution of these problems will work. | UN | وأي حل جزئي لا يشمل حل المسألة الصومالية ككل لن يكتب له النجاح مهما تكن الجهة المنفذة له قوية وفعالة. |