ويكيبيديا

    "cannot be denied" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لا يمكن إنكار
        
    • ولا يمكن إنكار
        
    • لا يمكن إنكاره
        
    • مجال لإنكار
        
    • يمكن أن ننكر
        
    • لا يمكن إنكارها
        
    • لا يجب أن يغيب عن الأذهان
        
    • لا سبيل إلى إنكار
        
    • لا يمكن رفض
        
    • فلا يمكن إنكار
        
    • عدم رفض
        
    • لا يمكن حرمانهم
        
    • لا يمكن انكارها
        
    • يجوز الحرمان من
        
    • يمكن حرمان
        
    It cannot be denied, however, that some developing countries which have received aid over the years appear to have little to show for it. UN إلا أنه لا يمكن إنكار أن بعض البلدان النامية التي تلقت معونة على مر السنين لم تحقق منها الكثير على ما يبدو.
    It cannot be denied, however, that as in other parts of the world, women in Iceland do not enjoy equal status with men. UN بيد أنه لا يمكن إنكار أن المرأة في ايسلندا، شأنها شأن المرأة في سائر أنحاء العالم، لا تتمتع بالتكافؤ مع الرجل.
    The danger posed by climate change cannot be denied. UN ولا يمكن إنكار الخطر الذي يمثله تغير المناخ.
    Hence, the role of peace and stability in fighting poverty cannot be denied. UN وهكذا فإن دور السلام والاستقرار في محاربة الفقر دور لا يمكن إنكاره.
    The indispensable role of international capital flows in investment, technology and economic growth in many developing countries cannot be denied. UN لا يمكن إنكار دور التدفقات الرأسمالية الدولية اللازمة للاستثمار والتكنولوجيا والنمو الاقتصادي في العديد من البلدان.
    It cannot be denied, however, that diplomatic protection has often been abused, and that the stronger States are in a better position in the performance of diplomatic protection. UN ومع ذلك، لا يمكن إنكار أن الحماية الدبلوماسية أسيئ استعمالها في كثير من الأحيان، وأن الدول القوية هي أفضل حالا من حيث تنفيذ الحماية الدبلوماسية.
    On the other hand, it cannot be denied that in promoting efficiency through competition, globalization creates some problems. UN ومن ناحية أخرى، لا يمكن إنكار أن العولمة لئن كانت تعمل على تشجيع الكفاءة من خلال المنافسة فإنها تخلق بعض المشاكل.
    As a matter of fact it cannot be denied that they may initiate a pre-emptive attack against the Democratic People's Republic of Korea at any time they deem necessary. UN والواقع أنه لا يمكن إنكار أنها قد تبادر بهجوم مفاجئ على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في أي وقت تراه ضروريا.
    In a similar vein, it has been stated that even in the human rights protection treaties ... the damage requirement cannot be denied. UN وعلى نفس النسق، أعرب عن رأي مفاده أنه حتى في معاهدات حماية حقوق الإنسان. لا يمكن إنكار شرط الضرر.
    Yet the realities of rising domestic investment in capital-exporting developing countries cannot be denied. UN غير أنه لا يمكن إنكار حقائق الاستثمار المحلي المتصاعد في البلدان النامية المصدرة لرأس المال.
    It cannot be denied that much has been achieved during the past two decades. UN ولا يمكن إنكار أنه تم تحقيق الكثير خلال العقدين الماضيين.
    It cannot be denied that nuclear weapons are the most inhumane and indiscriminate weapons ever created. UN ولا يمكن إنكار أن الأسلحة النووية هي أكثر الأسلحة اللاإنسانية والعشوائية التي تمت صناعتها على الإطلاق.
    The link between education and development cannot be denied. UN ولا يمكن إنكار الصلة بين التعليم والتنمية.
    The danger posed by climate change cannot be denied. UN إن الخطر الذي يشكله تغير المناخ لا يمكن إنكاره.
    Whilst some have argued that there is currently no arms race in outer space, the likelihood of such a development cannot be denied. UN وإذا كان البعض يجادل بأن لا وجود لأي سباق نحو التسلح في الفضاء حالياً، فإن احتمال وقوع هذا التطور لا يمكن إنكاره.
    In conclusion, my Government acknowledges with full confidence that globalization and its impact in every corner of the globe cannot be denied. UN في الختام، تدرك حكومتي بثقة كاملة أن لا مجال لإنكار العولمة وآثارها في كل أرجاء العالم.
    Indeed, it cannot be denied that the CD maintains a high standard in this respect. UN فالحقيقة أنه لا يمكن أن ننكر أن المؤتمر له مستوى عال في هذا الناحية.
    I think that takes on an importance that cannot be denied. UN وأعتقد أن ذلك يتطلب أهمية التي لا يمكن إنكارها.
    However, it cannot be denied that the Mediterranean is a region of highly complex and diverse social, religious, economic and value systems; therefore, the greatest challenge is finding and developing strategies that foster integration and cooperation. UN بيد أنه لا يجب أن يغيب عن الأذهان بأن منطقة البحر الأبيض المتوسط منطقة بالغة التعقيد والتنوع على جميع المستويات، الاجتماعية منها والدينية والاقتصادية والقيمية، ومن ثم فإن أكبر التحديات المطروحة هو إيجاد وتنفيذ صيغ من شأنها تحقيق التكامل والتعاون.
    NAM believes that the symbiotic relationship between disarmament and development and the important role of security in that connection cannot be denied. UN وترى حركة عدم الانحياز أنه لا سبيل إلى إنكار الصلة الوثيقة بين نزع السلاح والتنمية، والدور الهام للأمن في ذلك الصدد.
    Corruption offences are not considered as political crimes in the context of extradition and therefore extradition requested for such offences cannot be denied on the basis of their alleged political nature. UN ولا تُعتَبر جرائم الفساد جرائم سياسية في سياق تسليم المجرمين، ومن ثمّ لا يمكن رفض تسليم المجرمين المطلوبين في مثل هذه الجرائم على أساس طبيعتها السياسية المفترضة.
    It cannot be denied that these arrangements, which have been arrived at freely, have actively contributed to ridding, for all time half the world's land mass of these most dreaded weapons. UN فلا يمكن إنكار أن هذه الترتيبات التي تم التوصل إليها بحرية، قد أسهمت إسهاما نشيطا في تخليص نصف الكرة اﻷرضية نهائيا من تلك اﻷسلحة التي توقع أشد الرهبة في النفس.
    One of the issues that will be addressed in the review is the need to ensure that extradition in respect of alleged terrorist offences cannot be denied on the basis of the political offence exception. UN وإحدى المسائل التي ستُعالج في الاستعراض هي الحاجة إلى ضمان عدم رفض التسليم على أساس الاستثناء المتعلق بالجرائم السياسية.
    Once the people living in a territory find themselves under the protection of the International Covenant on Civil and Political Rights, such protection cannot be denied to them by virtue of the mere dismemberment of that territory or its coming within the jurisdiction of another State or of more than one State. UN وحالما يجد الناس الذين يعيشون في اقليم ما أنفسهم تحت حماية العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فإنه لا يمكن حرمانهم من هذه الحماية بسبب تمزق ذلك الاقليم فقط أو دخوله في إطار ولاية دولة أخرى واحدة أو أكثر)٣(.
    The man had a craft of words, that cannot be denied. Open Subtitles الرجل لدية براعة فى الكلمات , لا يمكن انكارها
    Fundamental rights and freedoms cannot be denied, alienated, proscribed or ablated. UN ولا يجوز الحرمان من الحقوق والحريات الأساسية أو سلبها أو استباحتها أو اقتلاعها.
    Justice cannot be denied on the basis of financial constraints. UN ولا يمكن حرمان شخص من العدالة على أساس قيود مالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد