ويكيبيديا

    "cannot be excluded" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لا يمكن استبعاد
        
    • غير المستبعد
        
    • ولا يمكن استبعاد
        
    • لا يمكن استبعاده
        
    • يمكن استبعادها
        
    • لا يمكن تهميشها
        
    • غير الممكن استبعاد
        
    Most of the kidnappings have apparently been for ransom, but the taking of persons for political purposes cannot be excluded. UN وكانت معظم عمليات الخطف فيما يبدو تستهدف الحصول على فدية، ولكنه لا يمكن استبعاد خطف اﻷشخاص ﻷغراض سياسية.
    Given the inherent inertia, a further rise in inflation in the CIS cannot be excluded in the short run. UN ونظرا للقصور الذاتي الملازم، لا يمكن استبعاد زيادة أخرى في التضخم برابطة الدول المستقلة في الأجل القصير.
    However, the use in the production of quintozene cannot be excluded. UN بيد أنه لا يمكن استبعاد استخدامه في إنتاج خماسي كلورونيترو البنزين.
    However, it cannot be excluded that they act wrongfully. UN إلا أنه من غير المستبعد أن تتصرف بشكل غير مشروع.
    New conflictual situations that would cause displacement cannot be excluded. UN ولا يمكن استبعاد ظهور حالات نزاع جديدة تسبب التشرد.
    A large-scale influx is thought unlikely but cannot be excluded. UN ولا يرجح وصول أعداد كبيرة من اﻷشخاص، بيد أن ذلك أمر لا يمكن استبعاده تماما.
    However, the use in the production of quintozene cannot be excluded. UN بيد أنه لا يمكن استبعاد الاستخدام في إنتاج خماسي كلورونترو البنزين.
    In Slovakia, compulsory education lasts 10 years, and girls therefore cannot be excluded from the school system during this period. UN وفي سلوفاكيا، يستمر التعليم الإلزامي لمدة عشر سنوات، ولذا لا يمكن استبعاد البنات من النظام المدرسي خلال هذه الفترة.
    While it is difficult to identify different driving forces, the role of climate change cannot be excluded. UN وفي حين أنه من الصعب تحديد مختلف القوى الدافعة وراء ذلك، لا يمكن استبعاد دور تغير المناخ.
    Also, some replenishment of inventories cannot be excluded. UN كما لا يمكن استبعاد بعض عمليات إعادة تكوين المخزونات.
    It maintains that mistakes in assessing how dangerous an offender is cannot be excluded in an individual case. UN وأكدت أنه لا يمكن استبعاد ارتكاب خطأ في تقدير درجة الخطر التي يمثلها مجرم ما في فرادى الحالات.
    Moreover, a direct connection between this interference and the assassination cannot be excluded. UN وفضلا عن ذلك، لا يمكن استبعاد وجود صلة مباشرة بين هذا التشويش والاغتيال.
    It must be underscored that biological effects in remote area marine mammals cannot be excluded. UN ولابد من التأكيد على أنه لا يمكن استبعاد وجود آثار أحيائية في الحيوانات الثديية في المناطق النائية.
    It maintains that mistakes in assessing how dangerous an offender is cannot be excluded in an individual case. UN وأكدت أنه لا يمكن استبعاد ارتكاب خطأ في تقدير درجة الخطر التي يمثلها مجرم ما في فرادى الحالات.
    While these cannot be excluded, they should only be used as a means of initial verification that persons executing the State's obligation to investigate are qualified to undertake this responsibility. UN وفي حين لا يمكن استبعاد هذه النظم، فينبغي ألا يتم اللجوء إليها إلا على أنها وسيلة تحقق أولي من أن الأشخاص الذين ينفذون التزام الدولة مؤهلين للاضطلاع بهذه المسؤولية.
    It notes that a speedy conclusion of the appeal under article 48 of the CPC cannot be excluded. UN وتلاحظ أنه لا يمكن استبعاد البت بسرعة في الطعن المقدم بمقتضى المادة 48 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Therefore, it cannot be excluded that this attestation was written solely on the basis of the first complainant's statements. UN ومن ثم، فإنه لا يمكن استبعاد أن هذه الشهادة لم تكتب إلاّ استناداً إلى تصريحات صاحب الشكوى الأول.
    It cannot be excluded that the Islamic Republic of Iran is satisfied with the Sejil's performance and feels no further tests are necessary. UN ومن غير المستبعد أن تكون جمهورية إيران الإسلامية راضية عن أداء قذيفة سجيل، ولا تشعر بالحاجة إلى إجراء اختبارات أخرى.
    It cannot be excluded that that number may increase further. UN ولا يمكن استبعاد احتمالية أن يزيد ذلك العدد أكثر.
    The complainants argue, therefore, that it cannot be excluded that the first complainant would be exposed to similar treatment if returned to Egypt. UN وعليه، يدفع أصحاب الشكوى بأن تعرض صاحب الشكوى الأول لمعاملة مماثلة في حال عودته إلى مصر أمرٌ لا يمكن استبعاده.
    It maintains that mistakes in assessing how dangerous an offender is cannot be excluded in an individual case. UN وتؤكد أن الأخطار المرتكبة في تقدير مدى خطورة أحد المجرمين لا يمكن استبعادها في قضية بعينها.
    An overwhelming majority of the world's population cannot be excluded from an institution that today legislates on an increasing number of issues, with an ever-widening impact. UN وأغلبية عظمى من شعوب العالم لا يمكن تهميشها بعيدا عن مؤسسة تصدر اليوم تشريعات بشأن عدد متزايد من القضايا، ولها تأثير يتزايد على الدوام.
    39. In the opinion of the Special Rapporteur, such cases cannot be excluded in principle. UN 39 - ويرى المقرر الخاص أنه من غير الممكن استبعاد هذه الفرضيات من الناحية المبدئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد