ويكيبيديا

    "cannot be said to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لا يمكن القول بأن
        
    • لا يمكن القول إن
        
    • ولا يمكن القول بأن
        
    • يمكن أن يقال إنه
        
    • فلا يمكن القول بأن
        
    • ولا يمكن أن يقال
        
    • لا يمكن القول بأنها
        
    In view of this, the difference found in average wages of men and women cannot be said to be a clear indication of discrimination by gender. UN لذا، لا يمكن القول بأن الفوارق في متوسطات أجور الرجال والنساء تعتبر علامة واضحة على التمييز بسبب الجنس.
    As a result, their expulsion from the grounds cannot be said to have violated any of their rights. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن القول بأن طردهما من اﻷرض يشكل انتهاكا ﻷي حق من حقوقهما.
    Therefore, the Paphos military airbase brought into service for use by the Greek military aircraft cannot be said to have a defensive purpose. UN ولهذا لا يمكن القول بأن لقاعدة بافوس العسكرية التي وضعت قيد الخدمة لاستخدامها من قِبل الطائرات العسكرية اليونانية أي غرض دفاعي.
    Now, fixing the age of retirement at 60 for airline pilots cannot be said to be arbitrary. UN والآن، لا يمكن القول إن تحديد سن الستين عاماً سناً لتقاعد الطيارين هو عمل تعسفي.
    However, the two expressions cannot be said to be synonymous. UN غير أنه لا يمكن القول إن العبارتين مترادفتان.
    Trafficking in nationalized property cannot be said to have a substantial effect on the United States or on its economy, and therefore the extra-territorial jurisdiction cannot be justified by the doctrine of grave effects. UN ولا يمكن القول بأن الاتجار في ممتلكات مؤممة له تأثير كبير على الولايات المتحدة أو على اقتصادها، ومن ثم فلا مجال لتبرير الولاية الخارجة عن الإقليم استنادا إلى نظرية الآثار الجسيمة.
    According to the State party, this cannot be said to have been the case for the crime of which Messrs. Piandiong, Morallos and Bulan were convicted. UN وفي رأي الدولة الطرف لا يمكن القول بأن الأمر كان كذلك في الجريمة المدان بها السادة بيانديونغ ومورايوس وبولان.
    As a result, his involvement cannot be said to rise to a level of prominence that would attract the attention of Iranian authorities. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن القول بأن ضلوعه معهم يرقى إلى مستوى البروز الذي يجذب انتباه السلطات الإيرانية.
    Today, Africa cannot be said to be any more characterized by conflict than many other regions of the world. However, while they lasted, their cost was enormous. UN واليوم لا يمكن القول بأن أفريقيا تتميز بالحروب أكثر من مناطق أخرى في العالم، إلا أن هذه الصراعات أحدثت خسائر مهولة عندما كانت محتدمة.
    The difference in treatment thus cannot be said to constitute prohibited discrimination. UN وعلى هذا النحو، لا يمكن القول بأن الفرق في المعاملة يشكل تمييزا محظورا.
    Accordingly, the United Nations cannot be said to be under an unambiguous legal obligation to pay compensation to a victim of a miscarriage of justice in such circumstances. UN وبناء عليه، لا يمكن القول بأن الأمم المتحدة مقيدة بالتزام قانوني قاطع بدفع تعويض لمن يقع ضحية للإخلال بالعدالة في مثل هذه الظروف.
    While Kenya cannot be said to rival the sex tourist centres of Asia and South America, the problem appears to be escalating in Africa due to the enactment of tough legislation against child abuse in the aforementioned regions. UN وفي حين لا يمكن القول بأن كينيا تنافس مراكز السياحة الجنسية في آسيا وأمريكا الجنوبية، يبدو أن المشكلة تتصاعد في أفريقيا بسبب سن تشريعات صارمة ضد الإعتداء على الأطفال في المناطق السالفة الذكر.
    Even in democratic societies, politicians and political parties cannot be said to remain within a democratic framework if they endeavour to win votes by demonizing a section of the population or if their platforms are based on dehumanizing ideals. UN وحتى في المجتمعات الديمقراطية، لا يمكن القول بأن كلاً من السياسيين والأحزاب السياسية يظل في إطار ديمقراطي إن هو سعى إلى كسب أصوات عن طريق تصوير جزء من السكان بصورة الشيطان أو إذا كانت البرامج السياسية تقوم على مُثل تجرد الإنسان من إنسانيته.
    Moreover, it cannot be said to entail discrimination, as the economic burden of the redistribution of resources is placed upon the society as a whole. UN كما لا يمكن القول إن الأمر ينطوي على تمييز لأن العبء الاقتصادي لإعادة توزيع الموارد سيقع على عاتق المجتمع بأسره.
    Today the United Nations cannot be said to be in a position to meet these criteria. UN واليوم لا يمكن القول إن بوسع الأمم المتحدة أن تواجه هذه المعايير.
    Thus Brazil cannot be said to have a substantial impact on the sector. UN وبالتالي لا يمكن القول إن للبرازيل أثراً كبيراً على القطاع.
    The United Nations cannot be said to be universal, nor can global peace be assured, until Taiwan's membership application is properly resolved. UN لا يمكن القول إن الأمم المتحدة عالمية، ولا يمكن ضمان السلام العالمي حتى يتم حسم طلب عضوية تايوان بشكل ملائم.
    His arrest cannot be said to have been necessary. UN ولا يمكن القول بأن توقيفه كان ضرورياً.
    His arrest cannot be said to have been necessary. UN ولا يمكن القول بأن توقيفه كان ضرورياً.
    However, this positive development has required repeated interventions and pressure by the international community, and thus cannot be said to necessarily reflect a change of policy of the RS government with respect to minority returns. UN ومع ذلك، فهذا التطور اﻹيجابي قد تطلب تدخلات وضغوط متكررة من جانب المجتمع الدولي، وهكذا لا يمكن أن يقال إنه يتجلى فيه بالضرورة تغيرات في سياسة حكومة صربسكا فيما يتعلق بعودة اﻷقليات.
    Moreover, the judiciary remains weak and, because appointments to the Supreme Court have been made by presidential decree rather than by election from among the judges, the Court cannot be said to be independent. UN إلى جانب ذلك لا تزال السلطات القضائية ضعيفة، ولأن التعيينات لمناصب في المحكمة العليا تتم بمقتضى مرسوم رئاسي، لا بانتخاب أعضائها من بين القضاة، فلا يمكن القول بأن المحكمة مستقلة.
    However, as a general matter it is clear that indigenous peoples were not participants in the process of adopting State constitutions and cannot be said to have consented to the transfer of their subsurface resources to the State. UN ولكن من الواضح عموماً أن الشعوب الأصلية لم تشترك في عملية اعتماد دساتير الدول ولا يمكن أن يقال إنها وافقت على نقل مواردها الجوفية إلى الدولة.
    Some management and public information activities are themselves cross-cutting in that they cannot be said to be exclusively dedicated to the work of a single subprogramme. UN وبعض الأنشطة الإدارية وأنشطة الإعلام هي في حد ذاتها أنشطة شاملة لعدة قطاعات بحيث أنه لا يمكن القول بأنها مكرَّسة بصورة حصرية لعمل برنامج فرعي واحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد