ويكيبيديا

    "cannot be subject to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لا يمكن أن تخضع
        
    • لا يمكن أن يخضعوا
        
    • لا يجوز أن تخضع
        
    First, by its very nature and function, humanitarian assistance cannot be subject to political conditionality. UN أولا، أن المساعدة اﻹنسانية بحكم طابعها ووظيفتها لا يمكن أن تخضع لمشروطية سياسية.
    As such, they cannot be subject to negotiation or selective approval by States. UN وعلى هذا الأساس فهذه الأحكام لا يمكن أن تخضع لا للتفاوض ولا للموافقة الانتقائية من قبل الدول.
    The global responsibilities entrusted to the permanent and non-permanent members of the Council cannot be subject to narrow-mindedness. UN إن المسؤوليات العالمية المنوطة بأعضاء المجلس الدائمين وغير الدائمين لا يمكن أن تخضع لضيق اﻷفق.
    And, just as human rights cannot be subject to the whims of Governments, neither can free trade be limited by the pressures of national or sectoral interests. Political freedom and free trade are two sides of the same coin. UN وكما أن حقوق اﻹنسان لا يمكن أن تخضع ﻷهواء الحكومات، فإن التجارة الحرة لا يمكن الحد منها بضغوط من المصالح الوطنية أو القطاعية، ﻷن الحرية السياسية والتجارة الحرة وجهان لنفس العملة.
    In addition, the Immigration Act establishes that foreign children, foreign adults born in Andorra who have lived there continuously since birth, and foreign adults residing legally in Andorra continuously for a period of 20 years, cannot be subject to expulsion. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص قانون الهجرة على أن الأطفال الأجانب والبالغين الأجانب الذين ولدوا في أندورا وعاشوا فيها باستمرار منذ ولادتهم، والبالغين الأجانب المقيمين بصفة قانونية ومستمرة في أندورا لمدة 20 عاما، لا يمكن أن يخضعوا للطرد.
    See the Fair Competition Act 1993. While patented goods sold by dealers cannot be subject to resale price maintenance, the price of goods produced by a patent licensee or assignee may be laid down by the patent-holder. UN وفي حين أن السلع المصونة ببراءات التي يبيعها الوكلاء لا يجوز أن تخضع لسعر إعادة البيع المفروض، فإن أسعار السلع التي ينتجها المرخص له أو المتنازل له على براءة يمكن تحديدها بواسطة صاحب البراءة.
    5.5 The authors conclude that such contradictions show that fundamental rights cannot be subject to election reasons and that the State party has chosen to protect these freedoms in its Constitution and the Covenant. UN 5-5 ويخلص أصحاب البلاغ إلى أن مثل هذه التناقضات تظهر أن الحقوق الأساسية لا يمكن أن تخضع لاعتبارات انتخابية وأن الدولة الطرف اختارت حماية هذه الحريات في دستورها وفي العهد.
    In exercising its duties, the AvP also makes recommendations, which cannot be subject to parliamentary or judicial control, and notifies the public administration authorities on the illegality of administrative acts or actions. UN وهي تقوم أيضاً، في إطار أداء مهامها، بتقديم توصيات لا يمكن أن تخضع لرقابة برلمانية أو قضائية، وتخطر سلطات الإدارة العامة بعدم قانونية الأفعال أو الإجراءات الإدارية.
    In other words, they cannot be subject to regulation by some other legal act that is subordinate to the Constitution, if there are no clear constitutional grounds for this. UN وبعبارة أخرى، فإنها لا يمكن أن تخضع لأي تعليمات صادرة عن أي حكم قضائي آخر تابع للدستور، إذا لم يكن هناك أي أسس دستورية واضحة لهذا الغرض.
    Also, according to general comment No. 29 of the United Nations Human Rights Committee, there are other elements of ICCPR that cannot be subject to lawful derogations. UN كما أن هناك، وفقاً للتعليق العام رقم 29 للجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، عناصر أخرى في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لا يمكن أن تخضع لأي انتقاص مشروع.
    Article 4 (2) of ICCPR stipulates which rights cannot be subject to derogation. UN وتنص المادة 4(2) من العهد الدولي الخاص بالحقوق السياسية والمدنية على الحقوق التي لا يمكن أن تخضع للتقييد.
    The Committee is of the view that acts of torture cannot be subject to any statute of limitations (arts. 1, 4, 12 and 16). UN وترى اللجنة أن أعمال التعذيب لا يمكن أن تخضع لأي قانون تقادم (المواد 1 و4 و12 و16).
    The Committee is of the view that acts of torture cannot be subject to any statute of limitations (arts. 1, 4, 12 and 16). UN وترى اللجنة أن أعمال التعذيب لا يمكن أن تخضع لأي قانون تقادم (المواد 1 و 4 و 12 و 16).
    Moreover, it should be pointed out pursuant to article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights, freedom of belief cannot be subject to limitations, on the understanding that it is distinct from freedom to manifest a belief, which can be subject to limitations as provided for by international law. UN وتجدر الإشارة من جهة أخرى أنه بموجب المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإن حرية المعتقد لا يمكن أن تخضع للقيود، إذ أنها تتميز عن حرية المجاهرة بالعقيدة التي يمكن أن تخضع للقيود التي ينص عليها القانون الدولي.
    Moreover, it should be pointed out pursuant to article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights, freedom of belief cannot be subject to limitations, on the understanding that it is distinct from the freedom to manifest a belief, which can be subject to limitations as provided for by international law. UN وتجدر باﻹشارة من جهة أخرى أنه بموجب المادة ٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإن حرية المعتقد لا يمكن أن تخضع للقيود، إذ إنها تتميز عن حرية المجاهرة بالعقيدة التي يمكن أن تخضع للقيود التي ينص عليها القانون الدولي.
    The Committee is of the view that acts of torture cannot be subject to any statute of limitations (arts. 1 and 4). UN وترى اللجنة أن أفعال التعذيب لا يمكن أن تخضع لنظام سقوط الدعوى بالتقادم (المادتان 1 و4).
    The Committee is of the view that acts of torture cannot be subject to any statute of limitations (arts. 1 and 4). UN وترى اللجنة أن أفعال التعذيب لا يمكن أن تخضع لنظام سقوط الدعوى بالتقادم (المادتان 1 و 4).
    Moreover, by their nature, " common sense " methods for fact-finding cannot be subject to negotiation or selective approval by States. This was one of the reasons for the cancellation of the visit to Guantánamo Bay. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن أن تخضع أساليب تقصي الحقائق القائمة على " المنطق " للمفاوضة أو الموافقة الانتقائية للدول (وقد شكَّل هذا أحد الأسباب التي أدت إلى إلغاء الزيارة إلى خليج غوانتنامو).
    (c) Actions taken by the Belize Defence Force or falling under the Defence Act cannot be subject to investigation (sect. 12.2); UN (ج) الإجراءات التي تتخذها قوات الدفاع في بليز أو التي تخضع لقانون الدفاع لا يمكن أن تخضع للتحقيق (المادة 12-2)؛
    In addition, the Immigration Act establishes that foreign children, foreign adults born in Andorra who have lived there continuously since birth, and foreign adults residing legally in Andorra continuously for a period of 20 years, cannot be subject to expulsion. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص قانون الهجرة على أن الأطفال الأجانب والبالغين الأجانب المولودين في أندورا والذين عاشوا هناك باستمرار منذ ولادتهم، والبالغين الأجانب المقيمين دون انقطاع بصفة قانونية في أندورا لمدة 20 عاما لا يمكن أن يخضعوا للطرد.
    The provision of Article 108 of the Criminal Code prescribes that there shall be no statute of limitation for criminal prosecution and enforcement of penalties for offences that, pursuant to ratified international treaties, cannot be subject to limitations. UN وينص الحكم الوارد في المادة 108 من القانون الجنائي على عدم وجود مهلة للتقادم في الملاحقة الجنائية وإنفاذ العقوبات المفروضة على الجرائم التي لا يجوز أن تخضع للتقادم، عملاً بالمعاهدات الدولية التي صُدِّق عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد