ويكيبيديا

    "cannot succeed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لا يمكن أن تنجح
        
    • لا يمكن أن ينجح
        
    • لن تنجح
        
    • ولا يمكن أن تنجح
        
    • غير الممكن أن ينجح
        
    • لا يمكن لها أن تنجح
        
    • لا يمكنه أن ينجح
        
    • يمكننا أن ننجح
        
    • لن ننجح في
        
    • لن يكتب لها النجاح
        
    • ولا يمكن أن ينجح
        
    • لا يمكن أن يحالفها النجاح
        
    Nonetheless, national efforts alone cannot succeed without comprehensive implementation by and cooperation from other States to make non-proliferation efforts succeed. UN لكن الجهود الوطنية وحدها لا يمكن أن تنجح بدون التنفيذ الشامل والتعاون من جانب الدول الأخرى لإنجاح جهود عدم الانتشار.
    The fact is that Africa cannot succeed alone; it needs serious, resolute commitment to Africa's economic recovery on the part of the industrial countries, along with a determination to prevent and resolve conflicts. UN فالحقيقة هي أن أفريقيا لا يمكن أن تنجح بمفردها؛ فهي في حاجة إلى التزام جاد وحازم من جانب البلدان الصناعية بانعاش اقتصاد أفريقيا، باﻹضافة إلى تصميم على منع النزاعات أو حلها.
    Likewise, national efforts cannot succeed without comprehensive implementation by and cooperation with other States. UN وبالمثل، لا يمكن أن تنجح الجهود الوطنية بدون التنفيذ الشامل من الدول الأخرى والتعاون معها.
    However, this effort cannot succeed if equal attention is not paid to the needs of those who stayed behind, to receiving communities, and the larger reconstruction and development needs of the West African subregion. UN غير أن هذا الجهد لا يمكن أن ينجح إذا لم يتم إيلاء اهتمام متكافئ لاحتياجات الذين ظلوا في أماكنهم، والمجتمعات المحلية المستقبلة والاحتياجات التعميرية والإنمائية الأكبر لمنطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
    Obviously, efforts to ensure sustainable socio-economic development cannot succeed in the absence of durable peace and security. UN من الواضح أن الجهود الرامية إلى كفالة استدامة التنمية الاقتصادية والاجتماعية لن تنجح في غياب السلام والأمن الدائمين.
    Eritrea needs to be told that the new round of prevarication it has embarked upon will not and cannot succeed. UN وينبغي أن يوضح ﻹريتريا بأن جولة المراوغة الجديدة التي بدأتها لن يكتب لها النجاح ولا يمكن أن تنجح.
    Russia’s intervention in Syria cannot succeed if success is defined as enabling the Assad government to regain control over the bulk of the country’s territory. Putin’s policy can, at most, establish a relatively secure enclave. News-Commentary بيد أن القوة ليست بلا حدود. فتدخل روسيا في سوريا من غير الممكن أن ينجح إذا كان تعريف النجاح هو تمكين حكومة الأسد من استعادة السيطرة على القسم الأكبر من أراضي البلاد. وأقصى ما قد تتمكن سياسة بوتن من تحقيقه هو إقامة جيب آمن نسبيا.
    In tandem, national efforts cannot succeed without comprehensive implementation and cooperation from other States. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن أن تنجح الجهود الوطنية بدون التنفيذ والتعاون التامين من الدول الأخرى.
    Piecemeal interventions cannot succeed in reducing poverty. UN فالتدخلات الجزئية لا يمكن أن تنجح في الحد من الفقر.
    The International Criminal Court cannot succeed alone. UN فالمحكمة الجنائية الدولية لا يمكن أن تنجح وحدها.
    Malaysia is convinced that the fight against terrorism cannot succeed through the force of arms alone. UN وماليزيا مقتنعة بأن الحرب ضد الإرهاب لا يمكن أن تنجح بقوة السلاح وحدها.
    As we have stated before, a new agenda cannot succeed in the old framework of the NPT. UN وكما ذكرنا من قبل، لا يمكن أن تنجح أي خطة جديدة في الإطار القديم لمعاهدة عدم الانتشار.
    Nonetheless, NEPAD cannot succeed without the cooperation of Africa's partners and the international community. UN ورغم ذلك فإن الشراكة الجديدة لا يمكن أن تنجح بدون تعاون من جانب شركاء أفريقيا والمجتمع الدولي.
    It is equally obvious that the reforms presented cannot succeed unless the General Assembly is revitalized. UN ومن البديهي أيضا أن الإصلاحات المقدمة لا يمكن أن تنجح ما لم تُنشَّط الجمعية العامة.
    In our view, conflict prevention cannot succeed unless the root causes of disputes are squarely addressed. UN وفي رأينا أن منع الصراعات لا يمكن أن ينجح إلا إذا تصدينا تماما لﻷسباب الجذرية للمنازعات.
    58. Effective international cooperation for development cannot succeed unless the major economies make it their own objective. UN ٥٨ - إن التعاون الدولي الفعال من أجل التنمية لا يمكن أن ينجح إلا إذا اتخذته الدول الاقتصادية الكبرى هدفا خاصا لها.
    It is clear that, without improved market access, the policies undertaken by African countries aimed at economic liberalization and opening up to the outside world cannot succeed. UN وما لم يتم تحسين الوصول إلى الأسواق، فإن السياسات العامة التي تنتهجها البلدان الأفريقية من أجل تحرير الاقتصاد والانفتاح على العالم الخارجي لن تنجح.
    The ongoing revolutions could not have occurred and cannot succeed without women. UN والثورات الحالية لم تكن لتندلع ولا يمكن أن تنجح دون مشاركة النساء.
    To prevent this, the report again usefully deviates from reigning orthodoxy, which tells countries to identify and copy “best practices” from abroad. This approach cannot succeed if such practices require what local government cannot deliver. News-Commentary ولمنع هذا، ينحرف التقرير مرة أخرى عن المعتقدات التقليدية السائدة، والتي توصي البلدان بتحديد ونسخ "أفضل الممارسات" من الخارج. فهذا النهج من غير الممكن أن ينجح إذا كانت مثل هذه الممارسات تتطلب ما لا تستطيع الحكومات المحلية تسليمه. وبالتالي فإن "التركيز لا ينبغي أن يكون على أفضل الممارسات، بل على أكثر الممارسات مضاهاة للقدرات المؤسسية".
    Belarus is firmly convinced that a strategy against chaos cannot succeed if we fail to preserve and strengthen the system of international law as a deterrent against lawlessness and impunity. UN وبيلاروس مقتنعة اقتناعا راسخا بأن استراتيجية معنية بمكافحة الفوضى لا يمكن لها أن تنجح فيما لو فشلنا في صون وتعزيز نظام القانون الدولي، بوصفه رادعا عن الخروج على القانون والإفلات من العقاب.
    They have shown that the world can work together in many areas, that terrorism can be defeated, and that extremism cannot succeed. UN لقد أثبت المؤتمرون أن العالم يستطيع العمل سويةً في العديد من المجالات بالغة الأهمية، وأن الإرهاب يمكن دحره، وأن التطرف لا يمكنه أن ينجح.
    Most importantly, that must be a collective effort; we cannot succeed if we send mixed signals through bargains for temporary and local peace while the rest of us contend with the consequences of such deals. UN والأهم هو أن تُبذل جهود جماعية؛ فلا يمكننا أن ننجح إذا بعثنا برسالة غير واضحة عن طريق المفاوضات بشأن إحلال سلام مؤقت ومحلي بينما تعاني البقية منا من عواقب تلك الصفقات.
    We cannot succeed, however, without significant bilateral and multilateral assistance. UN ومع ذلك فإننا لن ننجح في مسعانــا بدون مساعدة كبيرة على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطـراف.
    Institutional reform cannot succeed without extensive bilateral support. UN ولا يمكن أن ينجح الإصلاح المؤسسي بدون دعم ثنائي واسع النطاق.
    The quality of our staff determines the success of the Organization, since it cannot succeed unless it attracts and retains the right people to carry out the increasingly complex mandates entrusted to it. UN فعلى ضوء نوعية موظفينا تنجح منظمتنا، إذ لا يمكن أن يحالفها النجاح إلا إذا استقطبت واستبقت أنسب العناصر للقيام بما يناط بها من ولايات متزايدة التعقيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد