ويكيبيديا

    "capacities available" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القدرات المتاحة
        
    • القدرات المتوفرة
        
    • والقدرات المتاحة
        
    In the aftermath of conflicts, peace is often very fragile and the needs of people are far greater than the capacities available. UN وفي أعقاب النزاعات، كثيرا ما يكون السلام هشا جدا واحتياجات الناس أكبر بكثير من القدرات المتاحة.
    It should also be noted that the resources and capacities available to the country team will never even approximate those available to peacekeeping operations, in terms either of staffing levels or of logistical and administrative support. UN وجدير بالذكر أن الموارد والقدرات المتاحة للفريق القطري لن تقترب حتى من القدرات المتاحة لعمليات حفظ السلام، سواء من حيث عدد موظفي الدعم اللوجستي أو الدعم الإداري.
    Social services had been subject to severe deterioration, reducing the already limited capacities available to meet the basic needs of the Palestinian people and adding more misery to life in Gaza and the West Bank. UN 12- فقد تعرضت الخدمات الاجتماعية لتردّ حاد مما تسبب في تدني القدرات المتاحة والمحدودة أصلاً فيما يتصل بتلبية الاحتياجات الأساسية للشعب الفلسطيني فزاد ذلك من بؤس العيش في غزة والضفة الغربية.
    24. The Department could not and should not duplicate at Headquarters capacities available elsewhere. UN 24 - واستطرد قائلا إن الإدارة لا تستطيع، ولا ينبغي لها، أن تكرر في المقر القدرات المتاحة في أماكن أخرى.
    It was stressed in this context that processes aimed at harmonizing the work of the system around common objectives must reflect the reality and substance of country-level situations so that appropriate use is made of all capacities available within the system. UN وقد تم التشديد في هذا السياق على أن العمليات التي تهدف إلى مواءمة عمل المنظومة حول أهداف عامة يجب أن تعكس واقع وحقيقة اﻷوضاع على المستوى القطري، بحيث تتاح الاستفادة من كافة القدرات المتوفرة داخل المنظومة بطريقة صحيحة.
    with regard to these programmes even without an unambiguous agreement among the multiple stakeholders on what can be reasonably expected given the limited capacities available. UN وتُعقد آمال كبيرة على هذين البرنامجين حتى دون وجود اتفاق لا لبس فيه بين أصحاب المصلحة العديدين على ما يمكن توقعه بشكل معقول نظرا لمحدودية القدرات المتاحة.
    However, the diversity of approaches and the uneven capacities available to support a country-level presence and action across the system continue to limit its capacity to mount integrated and comprehensive responses. UN غير أن تباين النُهُج وتفاوت القدرات المتاحة لدعم الوجود والعمل على الصعيد القطري عبر المنظومة لا يزالان يحدان من قدرة المنظومة على أن تكون استجاباتها متكاملة وشاملة.
    The analysis will cover such issues as policies and procedures, internal institutional arrangements, capacity enhancement through institution- building and strengthening, networking and twinning arrangements, information systems, the utilization of capacities available in developing countries, instrumentalities used for promoting TCDC and financing. UN وسيغطي التحليل قضايا مثل السياسات واﻹجراءات، والترتيبات المؤسسية الداخلية، وتعزيز القدرات عن طريق بناء المؤسسات ودعمها، وترتيبات التواصل الشبكي والتواؤم، ونظم المعلومات، واستغلال القدرات المتاحة في البلدان النامية، والوسائل المستخدمة لتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، والتمويل.
    In his report, the Secretary-General indicated that, while implementation of the global field support strategy was expected to address some of the challenges in the field, a broader examination, supported by a quantitative analysis of the full range of capacities available to backstop and manage special political missions in line with their size and mandate, was required. UN ويشير الأمين العام، في تقريره، إلى أنه يلزم إجراء دراسة أوسع نطاقاً يدعمها تحليل كمي للمجموعة الكاملة من القدرات المتاحة لدعم البعثات السياسية الخاصة وإدارتها بما يتسق مع حجمها وولايتها، مع أنه من المتوقع أن تتصدى استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي لبعض التحديات الميدانية.
    43. Peacebuilding is a complex process however. In the aftermath of conflicts, peace is often very fragile and the needs of people are far greater than the capacities available. UN 43 - إلا أن بناء السلام عملية معقدة؛ ففي أعقاب النزاعات كثيرا ما يكون السلام هشا جدا واحتياجات الناس أكبر بكثير من القدرات المتاحة.
    48. With regard to GEF, capacities available within the United Nations system should be better taken into account and fully drawn upon in future GEF work related to project identification and implementation. UN ٤٨ - وفيما يتعلق بمرفق البيئة العالمية، ينبغي مراعاة القدرات المتاحة داخل منظومة اﻷمم المتحدة بشكل أفضل والاعتماد عليها تمام الاعتماد في اﻷعمال التي يضطلع بها المرفق مستقبلا فيما يتصل بتحديد المشاريع وتنفيذها.
    11. Member States should undertake, within the capacities available to them and as appropriate to their particular circumstances, the following tasks at the national and local levels, in order to support the implementation of the objectives and priorities set out in this document, with a strong sense of ownership and under cooperation and coordination at the regional and international levels: UN 11- على الدول الأعضاء أن تضطلع، في حدود القدرات المتاحة لها وبما يناسب ظروفها الخاصة، بالمهام التالية على الصعيدين الوطني والمحلي، بغية دعم تنفيذ الأهداف والأولويات الواردة في هذه الوثيقة، من منطلق الإحساس القوي بالملكية وبموجب التعاون والتنسيق على الصعيدين الإقليمي والدولي:
    :: To include, in this assessment, evaluation of effective use of all capacities available within the system to provide comprehensive and flexible response to the demands of developing countries (para. 66) UN :: أن يشمل هذا التقييم تقدير مدى الاستفادة الفعلية من جميع القدرات المتاحة داخل المنظومة لتلبية مطالب البلدان النامية من الدعم الإنمائي على نحو شامل وبأسلوب مرن (الفقرة 66)
    :: To include, in this assessment, evaluation of effective use of all capacities available within the system to provide comprehensive and flexible response to the demands of developing countries (para. 66) UN ▪ أن يشمل هذا التقييم تقدير مدى الاستفادة الفعلية من جميع القدرات المتاحة داخل المنظومة لتلبية مطالب البلدان النامية من الدعم الإنمائي على نحو شامل وبأسلوب مرن (الفقرة 66).
    55. However, despite the significant improvements made in recent years, the diverse approaches and the uneven capacities available to support country-level presence and action across the system continue to limit the system's capacity to mount integrated and comprehensive responses. UN 55 - بيد أن تباين النُهج وتفاوت القدرات المتاحة لدعم العمليات على الصعيد القطري والإجراءات عبر المنظومة لا يزالان يحدان من قدرة المنظومة على وضع استجابات متكاملة شاملة وذلك بالرغم من التحسينات الكبيرة التي أُدخلت في السنوات الأخيرة.
    21. Likewise, heads of mission have spoken of the implausibility of each United Nations field presence making its own set of contacts with the vast array of capacities available through Member States, civil society and regional and subregional organizations. UN 21 - وبالمثل، تكلَّم رؤساء البعثات عن لامعقولية قيام كل وجود ميداني للأمم المتحدة بإنشاء اتصالاته الخاصة مع مجموعة واسعة من مقدِّمي القدرات المتاحة عن طريق الدول الأعضاء والمجتمع المدني والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    The General Assembly, in paragraph 46 of resolution 59/250, stressed that the specialized agencies, the regional commissions and other United Nations agencies with no country representation or limited country-level presence should contribute their accumulated analytical and normative experience so as to enable the use of all capacities available within the United Nations system. UN وتشدد الجمعية العامة، في الفقرة 46 من القرار 59/250، على أنه ينبغي للوكالات المتخصصة واللجان الإقليمية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة التي ليس لها تمثيل قطري أو ذات الوجود القطري المحدود أن تساهم بخبراتها التحليلية والمعيارية المتراكمة لكي تتسنى إمكانية الإفادة من جميع القدرات المتاحة في نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Develop and maintain a clear understanding of all commitments and investments made, as well as of all capacities available at both the national and international community ends, with a view to optimising their utilisation, based on comparative advantages, identifying clear but sometimes shifting priorities, and aiming to avoid duplication of efforts and to bridge critical gaps. UN (ب) التوصل إلى تفهم واضح والمحافظة عليه لجميع الالتزامات والاستثمارات، وكذلك لجميع القدرات المتاحة على الصعيد الوطني وصعيد المجتمع الدولي، بهدف تحقيق أقصى استفادة من استخدامها، على أساس الامتيازات المقارنة، وتحديد أولويات واضحة وإن كانت أحيانا متغيرة، والسعي إلى تجنب ازدواجية الجهود وسد الفجوات الخطيرة.
    The Administrator clarified that UNDP intended to help countries benefit from the second TRAC tier by providing access to the various capacities available within UNDP and the agencies, using various allocations available for that purpose. UN وأوضح مدير البرنامج أن البرنامج الانمائي ينوي مساعدة البلدان على الاستفادة من المستوى الثاني من هدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية بإتاحة الوصول الى مختلف القدرات المتوفرة ضمن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات مع استعمال المخصصات المختلفة المتاحة لهذا الغرض.
    Although funding is beginning to increase, the magnitude of the crisis dwarfs the resources and capacities available. UN ومع أن التمويل بدأ يتجه نحو الزيادة فإن حجم المشكلة يتجاوز الموارد والقدرات المتاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد