ويكيبيديا

    "capital sentences" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أحكام الإعدام
        
    • عقوبات اﻹعدام
        
    • أحكام الاعدام
        
    • أحكاماً بالإعدام
        
    A right of appeal should be mandatory for all capital sentences. UN وينبغي أن يكون الحق في الاستئناف إلزامياً في جميع أحكام الإعدام.
    A right of appeal should be mandatory for all capital sentences. UN وينبغي أن يكون الحق في الاستئناف إلزامياً في جميع أحكام الإعدام.
    A right of appeal should be mandatory for all capital sentences. UN وينبغي أن يكون الحق في الاستئناف إلزامياً في جميع أحكام الإعدام.
    UNICEF noted, however, that it was still too early to assess the extent to which the revised penal code had contributed to reducing the number of capital sentences issued in cases involving juveniles. UN إلا أن اليونيسيف لاحظت أنه لا يزال من السابق لأوانه تقييم مدى مساهمة قانون العقوبات المنقح في خفض عدد أحكام الإعدام الصادرة في قضايا الأحداث.
    The Special Rapporteur was informed that a discriminatory imposition of capital sentences may be favoured by the composition of the judiciary: in Alabama, only 1 of the 67 elected district attorneys is said to be black, and none of Georgia’s 159 counties is reported to have a black district attorney. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن تكوين السلطة القضائية يمكن أن يدعم فرض عقوبات اﻹعدام بصورة تمييزية: ففي ألاباما يقال إن واحدا فقط من بين المدعين العامين المحليين المنتخب ين البالغ عددهم ٧٦ هو من السود، وأُفيد أنه لا يوجد في مقاطعات جورجيا اﻟ ٩٥١ أي مدع عام أسود.
    The Committee also deplores the fact that some capital sentences appear to have been imposed in cases in which confessions were obtained under torture or duress or following trials in which the guarantees provided under article 14 of the Covenant were not respected, particularly the right to have a case reviewed by a higher court (art. 14, para. 5, of the Covenant). UN كذلك تعرب اللجنة عن استيائها لما يبدو من أن بعض أحكام الاعدام قد فُرضت في حالات انتُزعت فيها الاعترافات في ظل التعذيب أو الاكراه أو في أعقاب محاكمات لم تُحتَرم فيها الضمانات المكفولة بموجب المادة ٤١ من العهد، وخاصة الحق في قيام محكمة أعلى بإعادة النظر في القضية )الفقرة ٥ من المادة ٤١ من العهد(.
    It noted, however, that it was still too early to assess the extent to which the revised penal code contributed to reducing the number of capital sentences issued in cases involving juveniles. UN غير أنها لاحظت أن الوقت لم يحن بعد لتقييم مدى إسهام القانون الجنائي المنقح في خفض عدد أحكام الإعدام الصادرة في الحالات التي تشمل أحداثاً.
    73. The Special Rapporteur also recommends that the Government prohibit the execution of juveniles, as prescribed by international law, and that authorities consider commuting all capital sentences for juveniles currently facing a death sentence. UN 73- ويوصي المقرر الخاص أيضاً بأن تحظر الحكومة إعدام الأحداث كما ينص على ذلك القانون الدولي، ويوصي السلطات بتخفيف جميع أحكام الإعدام الصادرة بحق الأحداث الذين يواجهون الآن تلك العقوبة.
    Under the 2001 Code of Criminal Procedure, all capital sentences handed down by criminal courts can be appealed without any other legal grounds being required. UN وبموجب قانون الإجراءات الجنائية لعام 2001، يمكن استئناف جميع أحكام الإعدام الصادرة عن المحاكم الجنائية، وذلك دون اشتراط أية أسباب قانونية أخرى.
    Qatar commended Uzbekistan for prohibiting capital punishment which has lead to commuting de facto capital sentences to life sentences or long prison sentences. UN 91- وأشادت قطر بقرار أوزبكستان تحريم عقوبة الإعدام، مما أدى إلى تخفيف أحكام الإعدام إلى السجن مدى الحياة أو المؤبد.
    12. Madagascar noted that, because no executions had been carried out since its independence on 26 June 1960 and all capital sentences had been systematically commuted to sentences of life imprisonment with hard labour, it should be considered de facto abolitionist. UN 12- ونوّهت مدغشقر بأنه ينبغي اعتبارها ملغية لعقوبة الإعدام لأنه لم تُنفَّذ لديها أي أحكام إعدام منذ استقلالها في 26 حزيران/يونيه 1960، وقد خُفّفت أحكام الإعدام إلى السَّجن المؤبّد مع الأشغال الشاقة.
    From June to December 2011, the Institute, together with the Centre for Capital Punishment Studies of the University of Westminster, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, conducted in Uganda a series of training sessions for lawyers on mitigation of capital sentences. UN 37- أقام المعهد في أوغندا، من حزيران/يونيه إلى كانون الأول/ديسمبر 2011، بالتعاون مع مركز دراسات عقوبة الإعدام التابع لجامعة وستمينستر، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، سلسلة من الدورات التدريبية للمحامين حول تخفيف أحكام الإعدام.
    72. The Special Rapporteur urges the Government to prohibit the death penalty for cases that do not meet the standard of " serious crime " as defined by international law, and recommends that authorities commute capital sentences for individuals whose crimes do not meet that standard. UN 72- ويحث المقرر الخاص الحكومة على حظر توقيع عقوبة الإعدام على الحالات التي لا تستوفي معيار " الجريمة الخطيرة " كما يعرفها القانون الدولي، ويوصي بأن تخفيف السلطات أحكام الإعدام الموقعة على الأشخاص الذين لا يستوفون ذلك المعيار.
    The violation of the rights and guidelines enshrined in the Constitution, the Law on Respecting Legitimate Freedoms and Protecting Citizens' Rights and the Criminal Procedure has also apparently resulted in the psychological and physical torture of persons for the purposes of extorting information that is reportedly used as evidence in court, the basis for convictions and the application of lengthy or capital sentences. UN ويبدو أن انتهاك الحقوق والمبادئ التوجيهية المكرسة في الدستور وفي القانون المتعلِّق باحترام الحريات المشروعة وحماية حقوق المواطنين وفي قانون الإجراءات الجنائية، أدى إلى اعتماد التعذيب النفسي والجسدي للأشخاص بغرض انتزاع المعلومات التي تُستخدم، حسبما يقال، كأدلة في المحاكم، كما تعتبر الأساس التي تستند إليه الإدانات ويستند إليه تطبيق الأحكام المطولة أو أحكام الإعدام.
    The Government also refuted reports that several juveniles had been executed for drug-related offences, stating that only minors charged with intentional homicide are subject to capital sentences and that a reconciliation commission attempts to dissuade victims' families from seeking qesas (retaliatory execution) whenever possible. UN وهي تدحض أيضًا التقارير التي تفيد بأن العديد من الأحداث أعدموا لارتكابهم جرائم تتصل بالمخدرات، وذكرت أن أحكام الإعدام لا تطال سوى القُصّر المتهمين بجرائم القتل العمد، وأن لجنة للمصالحة تحاول ثني أسر الضحايا عن طلب القصاص (عقوبة الإعدام الانتقامية)،كلما كان ذلك ممكنًا.
    80. Human rights advocates have raised concerns that such assistance may facilitate capital sentences and/or executions and identified specific cases in which such assistance appears to have directly or indirectly led to the capture of suspects later sentenced to death. UN 80 - وقد أثار مدافعون عن حقوق الإنسان مخاوف من أن تؤدي هذه المساعدة إلى تيسير أحكام الإعدام و/أو الإعدامات() وأشاروا إلى حالات محددة يبدو فيها أن تلك المساعدة قد أفضت بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى إلقاء القبض على مشتبه فيهم حُكم عليهم بالإعدام في وقت لاحق().
    The Special Rapporteur continues to emphasize that drug offences do not meet the " serious crime " standard set by international law, and renews his call on the Government to implement a moratorium on the death penalty, especially in drug-related cases, to seriously pursue efforts to abolish the death penalty for juveniles, and to commute all capital sentences against them. UN ولا يزال المقرر الخاص يؤكد أن جرائم الاتجار بالمخدرات لا ترقى إلى مستوى " الجريمة الخطيرة " الذي يحدّده القانون الدولي، وهو يهيب مجدّداً بالحكومة أن تطبق وفقاً لتنفيذ حكم الإعدام ولا سيما فيما يتعلق بالحالات المتصلة بالمخدرات، وأن تواصل بجّد بذل جهودها لإلغاء عقوبة الإعدام بحق الأحداث وأن تخفف جميع أحكام الإعدام الموقعة عليهم.
    The State party explains that as the decision of the Judicial Committee of the Privy Council represents the constitutional standard for Trinidad and Tobago, the Government is mandated to ensure that the appellate process is expedited by the elimination of delays within the system in order that capital sentences imposed pursuant to the laws of Trinidad and Tobago can be enforced. UN وتوضح الدولة الطرف أنه نظراً إلى أن قرار اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص يشكل المعيار الدستوري المطبق في ترينيداد وتوباغو، فإن الحكومة مكلفة بالسهر على إتمام إجراءات الاستئناف بأسرع ما يمكن بإزالة دواعي التأخير في النظام كيما يتسنى إنفاذ أحكام الإعدام الصادرة عملاً بقوانين ترينيداد وتوباغو.
    It also deplores the fact that some capital sentences appear to have been imposed in cases where confessions were obtained under torture or duress or following trials where the guarantees provided under article 14 of the Covenant were not respected, particularly the right to have a case reviewed by a higher court (art. 14, para. 5, of the Covenant). UN كذلك فإنها تعرب عن استيائها لما يبدو من أن بعض أحكام الاعدام قد فُرضت في حالات انتُزعت فيها الاعترافات في ظل التعذيب أو الاكراه أو في أعقاب محاكمات لم تُحتَرم فيها الضمانات المكفولة بموجب المادة ٤١ من العهد، وخاصة الحق في قيام محكمة أعلى بإعادة النظر في القضية )الفقرة ٥ من المادة ٤١ من العهد(.
    No legal representation, family visits or appeals were allowed, yet judges may confer capital sentences. UN ولم يسمح بأي تمثيل قانوني أو زيارات من قبل الأسر أو تقديم الطعون، ومع ذلك، يمكن للقضاة أن يصدروا أحكاماً بالإعدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد