ويكيبيديا

    "care and assistance" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الرعاية والمساعدة
        
    • رعاية ومساعدة
        
    • مساعدة ورعاية
        
    • بالرعاية والمساعدة
        
    • الرعاية والعون
        
    • برعاية ومساعدة
        
    • العناية والمساعدة
        
    They were offered guidance and psychological care and assistance in achieving family reconciliation. UN وتتاح للضحايا المشورة وكذلك الرعاية والمساعدة النفسيتان لتحقيق الوفاق الأسري.
    It is also concerned that children who are exposed to violence within the family do not always receive sufficient care and assistance. UN ويساورها القلق أيضاً لأن الأطفال المعرضين للعنف داخل الأسرة لا يتلقون دائماً ما يكفي من الرعاية والمساعدة.
    These refugees have long been receiving care and assistance from the office of Alulbayt. UN ويتلقى هؤلاء اللاجئين منذ فترة طويلة الرعاية والمساعدة من مكتب المؤسسة هناك.
    The annual number of mine victims is once again significantly reduced, and many landmine survivors are now receiving better care and assistance. UN وانخفض كثيراً مرة أخرى عدد ضحايا الألغام سنوياً، ويتلقى اليوم العديد من الناجين من الألغام رعاية ومساعدة أفضل.
    Soroptimist International believes that the world's children are entitled to special care and assistance. UN ترى الرابطة الدولية لأخوات المحبة أن أطفال العالم يستحقون رعاية ومساعدة خاصتين.
    Promoting family care alternatives specifying care and assistance services of both members of a working couple. UN وتشجيع بدائل لرعاية الأسرة تحدد خدمات الرعاية والمساعدة التي تقدَّم إلى الزوجين العاملين.
    It is the duty of adult offspring to provide care and assistance to their parents. UN ومن واجب الذرية البالغة أن توفر الرعاية والمساعدة لوالديهم.
    The attention given to the matter in terms of legislation and public policies is not consistent with the care and assistance to which women are actually entitled during pregnancy and in their post-childbirth period. UN الاهتمام الذي أولي لهذه المسألة، على هيئة تشريعات وسياسات عامة، لا يتسق مع الرعاية والمساعدة اللتين من حق المرأة أن تحصل عليهما فعلاً أثناء الحمل وفي فترة ما بعد الولادة.
    Most families provide care and assistance for the elderly, especially in the case of permanent incapacities. UN :: تقدم معظم الأسر الرعاية والمساعدة للمسنين من أفرادها، لا سيما في حالة معاناتهم من عجز دائم.
    The lack of provision of adequate care and assistance for victims affected by landmines is to be very much regretted. UN وللأسف الشديد، لا توفر الرعاية والمساعدة الكافيتان لضحايا الألغام الأرضية.
    The Ombudsman is particularly committed to providing care and assistance to disabled children, as well as to promoting and protecting their rights. UN وأمانة المظالم مُلتزمة على الخصوص بتوفير الرعاية والمساعدة للأطفال المعاقين وبتعزيز وحماية حقوقهم.
    - Social care services cover services whose main aim is to provide for basic living needs of persons which may not be secured without the care and assistance of another person. UN وتغطي خدمات الرعاية الاجتماعية التي ترمي بالأساس إلى تلبية احتياجات العيش الأساسية لدى الأشخاص، وهي الاحتياجات التي لا تُلبَّى إلا من خلال الرعاية والمساعدة التي يقدمها شخص آخر.
    :: developing activities that provide teenage mothers with care and assistance; UN :: استحداث أنشطة لتوفير الرعاية والمساعدة للأمهات المراهقات؛
    It had spared no effort in providing care and assistance to those refugees in Egypt, in cooperation with UNHCR and other relevant United Nations and international agencies. UN وهي لم تدخر جهداً في توفير الرعاية والمساعدة لأولئك اللاجئين في مصر، بالتعاون مع المفوضية وهيئات الأمم المتحدة والوكالات الدولية الأخرى ذات الصلة.
    Since the execution of a parent was a direct result of a State action, the State in question had a responsibility to ensure that children received appropriate care and assistance. UN ولما كان إعدام الشخص هو نتيجة مباشرة لفعل من أفعال الدولة، فإن الدولة المعنية مسؤولة عن ضمان تلقي الأطفال الرعاية والمساعدة الملائمتين.
    Because they are vulnerable, dependent and developing, refugee children need targeted care and assistance. UN ويحتاج اﻷطفال اللاجئون إلى رعاية ومساعدة مخصصتين لهم بالذات، نظرا لضعفهم وتبعيتهم وكونهم يجتازون مرحلة النمو.
    Because they are vulnerable, dependent and developing, refugee children need targeted care and assistance. UN ويحتاج اﻷطفال اللاجئون إلى رعاية ومساعدة مخصصتين لهم بالذات، نظرا لضعفهم وتبعيتهم وكونهم يجتازون مرحلة النمو.
    The Convention recognizes that all children and adolescents are entitled to special care and assistance. UN وتعترف الاتفاقية بأن لجميع اﻷطفال والمراهقين الحق في رعاية ومساعدة خاصتين.
    Additional medical care and assistance was also provided to people with complications resulting from side effects of anti-retroviral drugs. UN كما تم توفير رعاية ومساعدة طبيتين إضافيتين للأشخاص الذين يعانون من مضاعفات ناجمة عن الآثار الجانبية للعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية.
    Suzette received medical care and assistance from SOFA but she contracted sexually transmitted diseases and suffers from recurrent typhoid and malaria. UN وتلقت سوزيت مساعدة ورعاية طبية من جمعية تضامن النساء الهايتيات، ولكنها أصيبت بمرض منقول بالاتصال الجنسي وهي تعاني من نوبات متكررة من الحمى التيفية وحمى الملاريا.
    The physical suffering of children who have taken part in hostilities and are wounded is all the greater since they lack the care and assistance which a child has the right to expect. UN ومن ناحية أخرى، فإن اﻷطفال الذين يشاركون في اﻷعمال الحربية ويصابون بجروح خلال القتال يعانون كثيراً، خاصة وأنهم لا يحظون بالرعاية والمساعدة التي يحق لهم الحصول عليها.
    Designation of a person to provide care and assistance to unaccompanied refugee children and serve as a point of contact that UNHCR can use to monitor such children and develop tailor-made solutions; UN تعيين شخص مسؤول يتولى تقديم الرعاية والعون لهؤلاء الأطفال وهو همزة الوصل لمتابعة حالات الأطفال غير مرافقين مع مفوضية اللاجئين لإيجاد الحلول المناسبة لحالاتهم؛
    Reaffirming the Universal Declaration of Human Rights, which proclaims that all human beings are born free and equal in dignity and rights and that everyone is entitled to all the rights and freedoms set out therein, without distinction of any kind, such as to race, colour or national origin, that everyone has a right to a nationality and that childhood is entitled to special care and assistance, UN إذ يؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي ينص على أن جميع الناس يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق وأنه يحق لكل إنسان التمتع بجميع الحقوق والحريات المبينة فيه، دون تمييز من أي نوع، كالتمييز على أساس العرق أو اللون أو الأصل القومي، وأن لكل إنسان الحق في جنسية وأن من حق الطفولة أن تحظى برعاية ومساعدة خاصة،
    This framework was very often also reflected in the provisions that relate to protecting the family environment; ensuring the provision of essential care and assistance; ensuring access to health, food and education; prohibiting torture, abuse or neglect; prohibiting the death penalty; and the need to preserve the children's cultural environment, as well as the need for protection in situations of deprivation of liberty. UN وغالبا ما يتجلى هذا اﻹطار أيضا في اﻷحكام المتعلقة بحماية البيئة اﻷسرية؛ وبضمان توفير العناية والمساعدة اﻷساسيتين؛ وبكفالة الرعاية الصحية واﻷغذية والتعليم؛ وبحظر التعذيب أو إساءة المعاملة أو اﻹهمال، وبحظر عقوبة اﻹعدام؛ وبالحاجة إلى صون البيئة الثقافية، لﻷطفال، وبالحاجة إلى توفير الحماية في الحالات التي تنطوي على الحرمان من الحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد