In addition it recommends that the alternative care measures should pay more attention to the cultural values of communities. | UN | كما توصي بأن تولي تدابير الرعاية البديلة مزيداً من الاهتمام للقيم الثقافية للمجتمعات المحلية. |
31. The Committee is concerned that the State party's criminal legislation provides for penalties termed " care measures " , that may be applied to persons with disabilities without due process. | UN | 31- تشعر اللجنة بالقلق لأن التشريع الجنائي في الدولة الطرف ينص على عقوبات تسمى " تدابير الرعاية " التي يمكن تطبيقها على الأشخاص ذوي الإعاقة دون احترام الإجراءات القانونية الواجبة. |
Within the framework of the international cooperation in the Republic of Macedonia regarding bilateral and multilateral aspect, many projects have been developed, strictly directed towards enforcing of the health care measures for the population in general, and especially women and children. | UN | أعدت مشاريع كثيرة، موجهة بالتحديد لإنفاذ تدابير الرعاية الصحية للسكان عامة، والنساء والأطفال خاصة، في إطار التعاون الدولي الذي تمارسه جمهورية مقدونيا على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
242. The Committee is concerned over the high rate of children in institutions and the insufficient provision of family type alternative care measures. | UN | 242- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل الأطفال المودَعين في مؤسسات وعدم كفاية تدابير الرعاية البديلة التي تتيح للأطفال بيئة شبيهة بالبيئة الأُسرية. |
671. The Committee calls for all States parties and other stakeholders to seek individual solutions when considering and implementing alternative care measures for children and their families in need of special support. | UN | 671- وتدعو اللجنة جميع الدول الأطراف والجهات الأخرى صاحبة المصلحة إلى التماس حلول فردية عند دراسة وتنفيذ تدابير الرعاية البديلة للأطفال وأسرهم المحتاجة إلى دعم خاص. |
Alternative care measures | UN | تدابير الرعاية البديلة |
Alternative care measures | UN | تدابير الرعاية البديلة |
The absence of a legal and administrative framework to protect their rights; the fact that most refugee births are not registered; the lack of alternative care measures for unaccompanied refugee children; and the arbitrary detention of refugee children are matters of concern. | UN | ومن المسائل المثيرة للقلق عدم وجود إطار قانوني وإداري لحماية حقوقهم؛ وعدم تسجيل معظم مواليد اللاجئين؛ وقلة تدابير الرعاية البديلة لأطفال اللاجئين الذين ليس لهم مرافق؛ واحتجاز أطفال اللاجئين بصورة تعسفية. |
The absence of a legal and administrative framework to protect their rights; the fact that most refugee births are not registered; the lack of alternative care measures for unaccompanied refugee children; and the arbitrary detention of refugee children are matters of concern. | UN | ومن المسائل المثيرة للقلق عدم وجود إطار قانوني وإداري لحماية حقوقهم؛ وعدم تسجيل معظم مواليد اللاجئين؛ ونقص تدابير الرعاية البديلة لأطفال اللاجئين الذين ليس لهم مرافق؛ واحتجاز أطفال اللاجئين بصورة تعسفية. |
Women prisoners shall receive education and information about preventive health care measures, including from HIV, sexually transmitted diseases and other, blood-borne diseases, as well as gender-specific health conditions. | UN | تتلقَّى السجينات التثقيف والمعلومات حول تدابير الرعاية الصحية الوقائية، بما فيها الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض التي تنتقل عن طريق الممارسة الجنسية وغيرها من الأمراض، والأمراض التي تنتقل عن طريق الدم، بالإضافة إلى الظروف الصحية الخاصة بالنساء. |
Preventive health care measures of particular relevance to women, such as Papanicolaou tests and screening for breast and gynaecological cancer, shall be offered to women prisoners on an equal basis with women of the same age in the community. | UN | تُوفََّر للسجينات تدابير الرعاية الصحية الوقائية الخاصة بالنساء دون غيرهن، من قبيل فحوصات الالتهابات المهبلية والفحوصات اللازمة للكشف عن سرطان الثدي وعن أمراض النساء، على قدم المساواة مع النساء اللواتي من أعمارهن في المجتمع. |
The decision noted the frequency with which the Committee's concluding observations on States parties' reports addressed serious difficulties regarding care provision for children in informal or formal fostering, including kinship care and adoption, or residential facilities, often recommending the strengthening and regular monitoring of alternative care measures. | UN | وأشار المقرر إلى تواتر التصدي، في ملاحظات اللجنة الختامية على تقارير الدول الأطراف، للصعوبات الخطيرة المتعلقة بتوفير الرعاية للأطفال أثناء الكفالة غير الرسمية أو الرسمية، بما في ذلك الرعاية والتبني لذوي القربى، أو التسهيلات السكنية، مع التوصية غالباً بتعزيز تدابير الرعاية البديلة ورصدها بانتظام. |
The Committee is also concerned that placement in institutions is being resorted to in preference to developing alternative care measures (e.g. adoption and foster care). | UN | وتبدي اللجنة أيضاً قلقها لإيثار وضع الأطفال في مؤسسات على اتخاذ تدابير الرعاية البديلة (مثل التبني والحضانة). |
62. The Ministry of Health established the Family Health Support Centers for (Núcleos de Apoio à Saúde da Família - NASF) through the MS/GM Decree No. 154/08, for the purpose of expanding the range and scope of Primary care measures, in addition to their capacity to resolve health matters. | UN | 62- وأنشأت وزارة الصحة مراكز دعم صحة الأسرة بموجب المرسوم رقم 154/08، بغرض توسيع مدى تدابير الرعاية الأولية ونطاقها، بالإضافة إلى قدرتها على حل الإشكالات الصحية. |
(c) Support family reunification programmes or alternative care measures, and ensure they fully take into account the best interests of the child; | UN | (ج) دعم برامج لم شمل الأسرة أو تدابير الرعاية البديلة، وضمان مراعاتها الكاملة لمصالح الطفل الفضلى؛ |
Women prisoners shall receive education and information about preventive health care measures, including from HIV, sexually transmitted diseases and other, blood-borne diseases, as well as gender-specific health conditions. | UN | تتلقَّى السجينات التثقيف والمعلومات حول تدابير الرعاية الصحية الوقائية، بما فيها الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض التي تنتقل عن طريق الممارسة الجنسية وغيرها من الأمراض، والأمراض التي تنتقل عن طريق الدم، بالإضافة إلى الظروف الصحية الخاصة بالنساء. |
Preventive health care measures of particular relevance to women, such as Papanicolaou tests and screening for breast and gynaecological cancer, shall be offered to women prisoners on an equal basis with women of the same age in the community. | UN | تُوفََّر للسجينات تدابير الرعاية الصحية الوقائية الخاصة بالنساء دون غيرهن، من قبيل فحوصات الالتهابات المهبلية والفحوصات اللازمة للكشف عن سرطان الثدي وعن أمراض النساء، على قدم المساواة مع النساء اللواتي من أعمارهن في المجتمع. |
Women prisoners shall receive education and information about preventive health care measures, including from HIV, sexually transmitted diseases and other, blood-borne diseases, as well as gender-specific health conditions. | UN | تتلقى السجينات التثقيف والمعلومات بشأن تدابير الرعاية الصحية الوقائية، بما فيها الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وغيرها من الأمراض والأمراض التي تنتقل عن طريق الدم، بالإضافة إلى الظروف الصحية الخاصة بالنساء. |
Preventive health care measures of particular relevance to women, such as Papanicolaou tests and screening for breast and gynaecological cancer, shall be offered to women prisoners on an equal basis with women of the same age in the community. | UN | توفر للسجينات تدابير الرعاية الصحية الوقائية الخاصة بالنساء دون غيرهن، من قبيل فحوصات الالتهابات المهبلية والفحوصات اللازمة للكشف عن سرطان الثدي وعن أمراض النساء، على قدم المساواة مع النساء اللواتي من أعمارهن في المجتمع. |
53. Priority health care measures clearly show directions for organising the health system that is focused on preserving and improving health condition of the population. | UN | 53- وتبين تدابير الرعاية الصحية المتصفة بالأولوية بوضوح اتجاهات تنظيم النظام الصحي الذي يركز على الحفاظ على صحة السكان وتحسين حالتهم الصحية. |
Multidisciplinary intervention also fosters the implementation of preventive and care measures that act as palliatives of conflict outside the courts. | UN | كما عزز التدخل المتعدد التخصصات تنفيذ التدابير الوقائية وتدابير الرعاية التي تؤدي دور مسكنات للمنازعات خارج إطار المحاكم. |